Найти тему
Особое мнение

Две версии фильма "Пикник у Висячей скалы" (Picnic at Hanging Rock, 1975)

Фильм основан на одноименном романе австралийской писательницы Джоан Беккет Линдсей опубликованном в 1967 году. Линдсей написала его за четыре недели у себя дома в поместье Малбери Хилл в небольшом городке Бакстер, что в пятидесяти километрах от Мельбурна. Повествование в книге выстроено вокруг реально существующей в тех местах Висячей Скалы, которая притягивала Линдсей с самого детства. Сама писательница сравнивала своё произведение с повестью Генри Джеймса "Поворот винта" (The Turn of the Screw, 1898).

Хотя история, рассказанная в книге, полностью выдуманная, Линдсей оформила её как реальный случай, о чём написала во вступлении. В первоначальном варианте в конце книги присутствовала глава, объясняющая всё произошедшее, однако издатель исключил её из окончательного варианта, и издал её отдельной книгой только в 1987 году под названием "Тайна Висячей Скалы" (The Secret of Hanging Rock).

Джоан Беккет Линдсей в школьные годы и в молодости
Джоан Беккет Линдсей в школьные годы и в молодости

Первую попытку экранизировать книгу предпринял 13-летний школьник по имени Энтони С. Ингрэмом, который, заручившись согласием Линдсей, в 1969 году начал снимать свой фильм под названием "День святого Валентина" (The Day of Saint Valentine, 1969). Однако он успел отснять материала всего на 10 минут экранного времени.

В 1971 году книга попала в руки к довольно популярной в то время телеведущей Патриции Ловелл. Она увидела в романе неплохой потенциал для экранизации, но она даже и не думала о том, чтобы снять этот фильм. Её убедил попробовать свои силы в продюсировании стоявший у истоков возрождения австралийского кинематографа в 1970-х годах продюсер Филип Адамс.

Патриция Ловелл начинала свою карьеру на ТВ как ведущая детских телепередач
Патриция Ловелл начинала свою карьеру на ТВ как ведущая детских телепередач

Ловелл приобрела у Линдсей права на книгу сроком на 3 месяца, заплатив ей за это $100. Режиссёром она пригласила начинающего кинематографиста Питера Уира, с которым познакомилась в эфире утреннего шоу "Сидней сегодня" (Sydney Today), где Ловелл была одной из ведущих, а Уир приглашённым гостем. Также на неё произвела впечатление дебютная полнометражная лента режиссёра "Родная долина" (Homesdale, 1971).

Уир в помощь Ловелл привёл на проект ещё двух продюсеров, с которыми он работал над своим предыдущим проектом "Машины, которые съели Париж..." (The Cars That Ate Paris, 1974), - братьев-близнецов Джима и Хэла МакЭлроев.

Питер Уир
Питер Уир

Когда книга Линдсей впервые была опубликована, она не пользовалась особой популярностью, а большинство критиков того времени обвиняли её в затянутости, банальности и снобизме. Поэтому перед сценаристом, который бы перевёл роман на язык кинематографа, стояла непростая задача. Ловелл предложила заняться этим австралийскому драматургу Дэвиду Уильямсону, получившему в 1972 году приз Гильдии австралийских писателей "AWGIE Awards" за лучшую пьесу к театральной постановке "Переселенцы" (The Removalists, 1971). Он оказался занят, но порекомендовал нанять молодого сценариста Клиффа Грина, который в то время начинал работать на телевидении. Джоан Линдси была довольно адаптацией написанной Грином и даже назвала её "превосходной".

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Окончательный бюджет для будущего фильма был утверждён в размере всего 443 тысячи австралийских долларов. Из них 440 тысяч выделили финансируемые правительством Австралии Австралийская корпорация по разработке фильмов и Южноавстралийская кинокорпорация, а также австралийская дистрибьюторская компания British Empire Films. Три тысячи были получены из неназванных частных источников.

Когда дело дошло до кастинга на роли учениц колледжа Эпплъярд, режиссёр Питер Уир хотел, чтобы школьниц на рубеже 19-го и 20-го веков сыграли девушки, на которых современный мир не оказал большого влияния, и большинство из них он нашел в более провинциальном австралийском штате Южная Австралия. Однако тут возникла другая проблема - ни у кого из девушек, кроме Анны-Луизы Ламберт сыгравшей Миранду, не было никакого актёрского опыты. В результате часть их диалогов пришлось переозвучить профессиональным актрисам.

Роль миссис Эпплъярд изначально должна была исполнить британская актриса Вивьен Мерчант, обладательница премии Оскар за лучшую роль второго плана в фильме "Элфи" (Alfie, 1966). Однако Мерчант заболела и на её место взяли другую британскую актрису Рейчел Робертс, у которой была только номинация на Оскар, но уже за главную женскую роль в фильме "Такова спортивная жизнь" (This Sporting Life, 1963).

Немаловажным элементом был выбором для фильма талантливого оператора, которым оказался Рассел Бойд, который также, как и большинство других людей, участвовавших в создании этого фильма, находился в самом начале своего творческого пути. Бойд для создания покорившей многих зрителей "размытой, мягкой и поэтичной «картинки»" воспользовался техникой британского фотографа и кинорежиссёра Дэвида Гамильтона, который набрасывал различные виды вуали на объектив своей камеры, чтобы получить рассеянные и мягкофокусные изображения. И Бойд, воспользовавшись этим приёмом, создал неземной и мечтательный вид многих сцен, просто помещая свадебную фату различной толщины поверх объектива своей камеры. Позже Уир и Бойд ещё не однократно работали вместе.

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Съёмочный процесс начался 4 февраля 1975 года в Южной Австралии и продлился шесть недель. Среди локаций, использованных в фильме, были реальная Висячая скала, расположенная в штате Виктория, особняк Мартиндейл-холл рядом с городом Минтаро в деревенском районе Южной Австралии и павильоны кинокомпании South Australian Film Corporation в Аделаиде.

Музыка в фильме сыграла одну из важнейших ролей. Изначально Уир планировал в сцены со скалой включить звуки кельтской арфы в исполнении француза Алана Стивелла. Однако продюсер фильма Джим МакЭлрой по телевизору случайно услышал игру на флейте Пана румынского музыканта Георге Замфира и предложил Уиру использовать её в фильме.

Георге Замфир
Георге Замфир

Несмотря на то, что фильм, как и книга, заявляет о реальности описываемых событий, произошедших в субботу 14 февраля 1900 года, уже в самой дате содержится намёк на то, что это не так. Если проверить по календарю, то можно увидеть, что 14 февраля 1900 года приходится на среду.

Премьера фильма состоялась 8 августа 1975 года в городе Аделаида. После очень успешного премьерного показа, фильм принял участие в многочисленных кинофестивалях по всему миру, получая на всех из них призы номинации и очень положительные отзывы. Одной из самых известных наград, полученной фильмом, стала премия Британской академии кино и телевизионных искусств (BAFTA) в категории "Лучшая операторская работа". На сайте Rotten Tomatoes у фильма 91% свежести на основании 45 рецензий.

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Несмотря на, то что фильм получал положительные отзывы от критиков, обычному зрителю, особенно в США, он пришёлся не очень по душе, в основном из-за своей открытой концовки, в которой никак не объяснялись произошедшие события. По воспоминаниям Уира, один из прокатчиков фильма так разозлился из-за того, что в фильме не было никакого объяснения главной загадки, что в конце сеанса швырнул свою кофейную чашку в экран.

Кассовые сборы картины в Австралии были очень впечатляющими и составили 5,12 миллионов местных долларов, по международным сборам есть данные только из США, где фильм собрал всего $84,744.

Кадр из фильма
Кадр из фильма

В 1996 году "Пикник на висячей скале" был признан лучшим австралийским фильмом всех времен по результатам опроса, организованным Викторианским комитетом в честь столетия киноискусства и Национальным архивом фото- и аудиодокументов Австралии.

В 2018 году в Австралии была снята ещё одна адаптация книги Джоаны Линсдей на этот раз в виде шестисерийного мини-сериала с Натали Дормер в роли миссис Эпллъярд, но ей и близко не получилось приблизиться к успеху фильма Уира.

Промо-постер к новой адаптации книги 2018 года
Промо-постер к новой адаптации книги 2018 года

Фильм неоднократно выпускался на домашнем видео в формате VHS. На DVD он впервые вышел 3 ноября 1998 года в США в виде коллекционного однодискового издания от компании Criterion Collection. В издании была впервые представлена новая "режиссёрская" версия фильма, которая вопреки ожиданием оказалась короче "театральной" на целых 7 минут. Хорошее DVD-издание вышло в Великобритании 30 июня 2003 года от компании Pathe Distribution, оно состояло из трёх DVD дисков с двумя версиями фильма и кучей дополнительных материалов. "Режиссёрская" версия фильма вышла и у него на родине 18 августа 2004 года в виде двухдискового коллекционного издание от местного дистрибьютора Umbrella Entertainment.

На Blu-Ray фильм первым вышел в Австралии 12 апреля 2010 года, на диске была "режиссёрская" версия фильма и два документальных фильма об истории создания картины. Чуть позже 26 июля том же году "режиссёрская" версия фильма вышла в Великобритании с более обширным набором дополнительных материалов, куда вошли и удалённые из "театральной" версии сцены. Но самое лучшее на данный момент издание вышло в США от Criterion Collection, в которое помимо самого фильма на Blu-Ray входила его версия в стандартном разрешении на 2 DVD дисках, буклет и печатная версия оригинальной книги. Правда опять в этом издание была только "режиссёрская" версия фильма.

Отличия "режиссёрской" версии фильма от "театральной" (продолжительность "театральной" версии" (ТВ) - 01:55:16,
продолжительность "режиссёрской" версии (РВ) - 01:46:57).

1. Слегка изменены начальные титры, в "режиссёрской" версии они немного меньше. (без разницы во времени)

  • "театральная" версия. (время ТВ - 00:00:00, продолжительность - 21 секунда)
-14
  • "режиссёрская" версия. (время РВ - 00:00:00, продолжительность - 21 секунда)
-15

2. Сокращена сцена, в которой девушки выходят из своих комнат и спускаются по лестнице на завтрак. Вырезана часть, в которой они проходят мимо мадемуазель де Пуатье, читающей книгу, облокотившись на перила. Девушки поздравляют её с Днём Святого Валентина и дарят цветок. (время ТВ - 00:06:07, продолжительность - 38 секунд)

3. Немного сокращён кадр с мисс Ламли, стоящей у лестницы. (время ТВ - 00:07:20, продолжительность - 4 секунды)

-17

4. Сокращена сцена завтрака. Вырезана часть, в которой в столовую заходит мисс Ламли и произносит: "Пожалуйста, успокойтесь." (Settle down, please.). Далее она проходит к своему месту делая по пути несколько замечаний девушкам: "Спина пряма. Все по местам, быстрее." (Back straight. Into the position, hurry up.). Все рассаживаются по своим местам и затихают. (время ТВ - 00:07:41, продолжительность - 23 секунды)

5. Вырезан короткий общий план с Альбертом и пожилой парой на пикнике. (время ТВ - 00:13:21, продолжительность - 4 секунды)

-19

6. Немного сокращён общий план, с экипажем везущим девушек. (время ТВ - 00:16:14, продолжительность - 3 секунды)

-20

7. Когда Майкл решает перед отъездом прогуляться к Скале, добавлен короткий кадр со смотрящим ему вслед Альбертом. (время РВ - 00:24:09, продолжительность - 3 секунды)

8. В этом же месте вырезаны несколько кадров осматривающего местность Майкла. (время ТВ - 00:25:16, продолжительность - 13 секунд)

9. Вырезана большая сцена диалога между Албертом и Ирмой, в которой она благодарит его за спасение.
Когда Альберт несёт большую клетку с фазанами, его подзывает к себе Ирма, которая прогуливается со спутницей.
Ирма: "Альберт! Альберт?"
(Albert! Albert?)
Альберт: "Мисс?"
(Miss?)
Ирма: "Ты же знаешь, кто я такая, не так ли?"
(You know who I am, don't you?)
Альберт: "Да, мисс."
(Yes, Miss.)
Ирма: "Вот..."
(Well...)
Альберт: "Вот... Что, мисс?"
(Well... What, Miss?)
Ирма: "Я бы хотела поблагодарить Вас. За то, что спасли меня. Там, на скале."
(I'd like to thank you. For rescuing me. On the rock.)
Альберт: "Не за что! Кроме того, это был не я... это был мистер Майкл... Он нашел Вас. Хотя он ничего и не помнит. Правду Вам говорю... Я больше никогда об этом и не думал. После того, как док и сержант положили Вас на носилки... Вот... Понимаете? Думаю, мне лучше заняться своей работой."
(That was nothin'! Besides, it weren't me... it was Mr. Michael... He found ya. Though he don't remember nuthin'. Tell you the truth... I never gave it another thought. After doc and the sarge put you in the stretcher... Well... You know? I suppose I'd better be getting on with my job.)
После этого Ирма со своей спутницей уходят к сидящему неподалёку Майклу. И далее они втроём под музыку флейты пана гуляют по окрестностям. Позже спутница, поняв, что стала лишней, оставляет Майкла и Ирму вдвоём.
(время ТВ - 01:27:16, продолжительность - 221 секунда)

10. Вырезана идущая следом сцена диалога между Майклом и Альбертом.
На чердак к Альберту поднимается Майкл с пивом.
Альберт: "Ну как оно? Замечательно прохладное. Лучшее место, которое я знаю для хранения холодного пива. Пруд."
(How are they? Beautifully cool. Best place I know for keeping cold beer. The pond.)
Майкл, усаживаясь в кресло: "Жарко здесь наверху."
(It's hot up here.)
Альберт: "Всегда так. Прямо под крышей."
(Always is. Right under the roof like this.)
Майкл: "Это чудо, что ты вообще можешь тут заснуть."
(It's a wonder you can get any sleep at all.)
Альберт: "Часто видитесь с мисс Леопольд в последнее время?"
(Been seein' a lot of that Miss Leopold lately?)
Майкл: "Да!"
(Yeah!)
(время ТВ - 01:30:57, продолжительность - 66 секунд)

11. Вырезана ещё одна идущая следом сцена диалога между Майклом и Ирмой в лодке.
Ирма: "Это лето скоро закончится."
(This summer will soon be over.)
Майкл, откладывая в сторону весло: "Наверное, это и к лучшему. Не думаю, что будет безопасно выходить на этой лодке ещё раз."
(Just as well probably. Don't think this punt will be safe enough to take out again.)
Ирма: "На самом деле это грустно. Как будто кто-то умирает, я имею в виду лето. Это как-будто... Миранда часто говорила... что всё начинается и заканчивается в определённое время и в определённом месте."
(It's sad really. Like someone dying, I mean the summer. The end of the summer is like... Miranda used to say... that everything begins and ends at exactly the right time and place.)
Майкл: "Что произошло на той скале?"
(What happened on the rock?)
Ирма молчит, кадр постепенно сменяется следующим, на котором они уже стоят на причале.
Майкл: "Я уезжаю. На север в Квинсленд."
(I'm going away. Up north to Queensland.)
Ирма восклицает: "Майкл!"
(Michael!), и в слезах убегает. Майкл ей вслед растерянно произносит: "Имра..." (Irma...)
(время ТВ - 01:32:03, продолжительность - 94 секунды)

12. Изменён порядок фотографий пропавших на скале. (без разницы во времени)

  • "театральная" версия. (время ТВ - 01:33:37, продолжительность - 6 секунд)
  • "режиссёрская" версия. (время РВ - 01:26:06, продолжительность - 6 секунд)

13. Вырезан кадр с поющими в церкви прихожанами, в конце которого одна из девушек начинает рыдать. (время ТВ - 01:33:46, продолжительность - 58 секунд)

14. Добавлена сцена, в которой какой-то репортёр пытается сфотографировать девушек. Он подходит к ним говорит: "Доброе утро." (Morning.), но тут выходит миссис Эпплъярд и загоняет девушек в здание: "Отправь этого репортера прочь. Девочка, девочки, немедленно заходите внутрь." (Send that reporter packing. Girl, girls inside at once.) (время РВ - 01:27:05, продолжительность - 32 секунды)

15. Изменён порядок кадров. Кадр с пустой кроватью Сары практически
в самом конце фильма появляется в "режиссёрской" версии чуть позже. (без разницы во времени)

  • "театральная" версия. (время ТВ - 01:43:28, продолжительность - 15 секунд)
  • "режиссёрская" версия. (время РВ - 01:35:36, продолжительность - 15 секунд)

16. Вырезана сцена, в которой миссис Эппльярд обыскивает комнату Сары. (время ТВ - 01:43:43, продолжительность - 43 секунды)

17. В "театральной" версии в кадре с общим планом здания слышен звук разбивающегося стекла в ночь гибели Сары, в "режиссёрской" версии этого звука нет. (без разницы во времени, время РВ - 01:35:41, продолжительность - 5 секунд, время ТВ - 01:43:38, продолжительность - 5 секунд)

-33

18. Добавлен кадр с домом Майкла, возле которого стоит экипаж, куда грузят его вещи. (время РВ - 01:35:51, продолжительность - 6 секунд)

-34

19. Кадр с прощальным диалогом между Майклом и Альбертом начинается раньше. Добавлена часть, в которой Альберт спрашивает: "Вы до сих пор думаете об этой проклятой скале?" (You still thinking about that bloody rock?), а Майкл ему отвечает: "Ничего не могу с этим поделать. Она мне уже по ночам снится." (I can't help it. It comes back at night in dreams.) (время РВ - 01:35:57, продолжительность - 6 секунд)

-35

Я этот фильм увидел впервые в "театральной" версии она и произвела самое сильное впечатление, и мне кажется, что Уир всё-таки зря вырезал сюжетную линию взаимоотношений Майкла и Ирмы после инцидента. Но он режиссёр, ему виднее. В любом случае в высоком разрешении доступна только "режиссёрская" версия, а удалённые сцены можно посмотреть отдельно в разделе дополнительных материалов на Blu-Ray.