Оказавшись в чужой стране, главное не забывать, что то, что для нас является новым, непривычным и порой смешным и забавным, для местных жителей – обыденно и закономерно. Возьмем, например, имена.
Имен в Турции великое множество! Запомнить их все просто не реально! В школе редко бывает класс, где бы повторялись имена у детей. Если какой-то важный для вас человек является обладателем необычного или трудно произносимого имени – лучше переспросить и не полагаться на свою память, а записать. Потому что каждому приятно, когда помнят его имя.
Очень трогателен момент наречения имени. Когда родители, определившись с тем, как назовут ребенка, приглашают самых близких родственников, и отец новорожденного или, иногда это может быть самый старший член семьи или даже имам, читает над ребенком молитву и шепчет ему на ухо его новенькое имя.
А официально над именем ребенка семья может думать до двух недель, потом, на основании справки о рождении, выдается первый документ – кимлик. Синий - для мальчиков, розовый для девочек.
На слух некоторые турецкие имена очень непривычны или даже неприличны для нашего уха. Скорее всего, у нас они стали бы предметом насмешек. Но все мы воспитанные люди и понимаем, что не имя красит человека, а наоборот. Для наглядности приведем несколько примеров:
Baran (Баран) – означает «великий, всемогущий»
Nevzat (Невзат) – «новорождённый»
Burak (Бурак) – «ясность и чистота»
Durali (Дурали) – «Али, остановись»
Siraç (Сирач) – «свет, свеча»
Yakut (Якут) – «рубин»
В русском языке очень мало женских имен, оканчивающихся на согласный. В турецком же таких имен предостаточно! Их значения очень красивы и символичны. Часто девочек называют, сравнивая их с цветами или необычными природными явлениями. Например:
Dolunay (Долунай) – «полная луна»
Birgül (Биргюль) – «единственная роза»
Yıldız (Йылдыз) – «звезда»
Gönül (Гёнюль) – «сердце»
Güneş (Гюнеш) – «солнце»
Martı (Марты) – «чайка»
Есть и говорящие имена, такие как, приведенный выше Дурали или Йетер – что значит «хватит»: раньше турецкие семьи были очень большими, детей было много и очередному новорожденному давали «заговоренные» имена, чтобы после него уже никто не рождался. Но, вполне могло быть, что ребенок с таким именем оказывался в середине между братьями и сестрами.
Очень распространены и двойные имена, часто это бывает когда родители не могут договориться об одном имени или когда один из супругов хочет назвать ребенка в честь бабушки или дедушки, а второй - против, тогда такое имя идет вторым и его могут вообще не использовать: компромисс найден. Но бывает и так, что назвав ребенка двойным именем, родители каждый раз произносят его полностью и от других требуют того же. А иногда это очень трудно и долго!
Турки, как, наверное, люди и в других странах, любят использовать свое имя или имя жены или детей в названиях своих фирм. Часто, проезжая вдоль длинных улиц, можно узнать много новых имен, вылавливая их взглядом с вывесок всевозможных магазинчиков, прачечных и ремонтных мастерских.
Если идти вдоль причалов, то почти все яхты будут с именами своих владельцев. А в туристических местах, где много ресторанов и кафе можно встретить уже и русские имена среди названий.
Каждый год в Турции приводятся статистические данные об именах, и в этом году самым популярным именем для мальчиков стало имя Альпаслан (тур. – Alparslan) – «смелый лев», а для девочек – Зейнеп (тур. – Zeynep), что в переводе с арабского означает «свет».
Знакомство наше с турецкими традициями, в том числе, и с именами продолжается и через турецкие сериалы, которые с каждым годом становятся у нас все популярнее.
Кстати, один из наших отелей - Papillon Ayscha – тоже получил свое название в честь жены владельца.