Найти тему

Странная старинная настольная игра

На гравюре изображена игра под названием «Кусающий дракон» (Snapdragon, Flapdragon). Поверьте, азарта и эмоций там было побольше чем в этой вашей дженге. Упоминания этой игры есть в литературе.

"Когда всем надоели жмурки, началась славная игра в "кусающего дракона", и когда пальцы были в достаточной мере обожжены, а изюминки выловлены, все уселись возле очага, где ярко пылали дрова, и подан был сытный ужин и огромная чаша уоселя, чуть-чуть поменьше медного котла из прачечной; и в ней так аппетитно на вид и так приятно для слуха шипели и пузырились горячие яблоки, что положительно нельзя было устоять". (Ч. Диккенс" Пиквикский клуб " глава XXVIII)

Как играть

Вы готовы, мой ягненочек? Доставайте бренди. "Кусающий дракон" - игра, сущность которой состоит в том, что из чаши с горящим коньяком играющие вылавливают пальцами изюм. Огонь перед этим приглушали, чтобы чаша не пылала, а огоньки прыгали по поверхности. Это создавало столь любимую в XIX веке призрачную атмосферу. Выиграл тот, кто наловил больше изюма. Поскольку играли зачастую на святки, то с игрой связывали разные поверья, например, тот, кто выиграл, будет очень удачлив в наступающем году. историк Мэри Блейн пишет, что в Америке игра прижилась как традиционная забава на Хэллоуин.

Иногда внутрь одной изюминки заталкивали (до чего люди не додумаются только!) золотую пуговицу. Если девушка выловит такую, то выйдет в новом году замуж. Если мечтаете замуж за пожарного, обязательно попробуйте.

...и выглядит эффектно!
...и выглядит эффектно!
Чем занять детей на каникулах
Чем занять детей на каникулах

Когда придумали

Первые упоминания этой милой забавы относятся в XVI веку и встречаются у очень авторитетного господина по имени Уильям Шекспир в «Зимней сказке» в сцене крушения корабля (в переводе корабль сравнивается с пробкой в пивном бочонке). В «Бесплодных усилиях любви» герой по имени Башка говорит:

"Тебя легче проглотить, чем горящую паклю с вином. thou art easier swallowed than a flap-dragon".

Уильям Конгрив, английский Мольер, также описал «Кусающего дракона» в пьесе «Так поступают все». А в «Алисе в зазеркалье» Льюис Кэролл описывает животное по имени snapdragonfly (дословно «кусачая стрекоза»), у нее тело из изюма, а крылья из остролиста.

Шотландский писатель Роберт Чемберс (не путать с фантастом-американцем) в своей книге-календаре под названием «Книга дней» описывает веселую песню, которой сопровождалась игра в Flapdragon. Она состояла из трехстрочных куплетов в духе:

Его острый язычок
Тебя цапнет за бочок
Кусь! Хвать! Дракон!

Хотели бы сыграть (кусь-хвать)?