Найти в Дзене
Chicano Store

О чём говорят чикано? 5 фактов о сленге

Думаю многие замечали, что чоло говорят своеобразно. Что же это за сленг? Кало (также известный как пачуко, тотачо или чикано кало) - это сленг мексиканского испанского языка, возникший в первой половине 20-го века на юго-западе Соединенных Штатов. Как и сама культура Чикано, Кало содержит смесь мексиканских, испанских и американских влияний. Давайте посмотрим на язык и на то, что делает его уникальной частью латиноамериканского населения. Он связан с испанскими цыганами Кало также является названием испанского цыганского диалекта. Когда эти носители языка пришли во время колонизации Мексики, они принесли свою версию Кало. Диалект в конечном итоге смешался с языками коренных народов и был перенесен на другую сторону границы, на сегодняшний юго-запад, где он смешался с английским. Он возник на юго-западе Мексиканский кало пересек границу в таких городах, как Эль-Пасо, Тусон и Лос-Анджелес, где ему придали американский оттенок, превратившись в версию Чикано. Он стал символом молодой куль

Думаю многие замечали, что чоло говорят своеобразно. Что же это за сленг?

Кало (также известный как пачуко, тотачо или чикано кало) - это сленг мексиканского испанского языка, возникший в первой половине 20-го века на юго-западе Соединенных Штатов. Как и сама культура Чикано, Кало содержит смесь мексиканских, испанских и американских влияний. Давайте посмотрим на язык и на то, что делает его уникальной частью латиноамериканского населения.

Он связан с испанскими цыганами

Кало также является названием испанского цыганского диалекта. Когда эти носители языка пришли во время колонизации Мексики, они принесли свою версию Кало. Диалект в конечном итоге смешался с языками коренных народов и был перенесен на другую сторону границы, на сегодняшний юго-запад, где он смешался с английским.

-2

Он возник на юго-западе

Мексиканский кало пересек границу в таких городах, как Эль-Пасо, Тусон и Лос-Анджелес, где ему придали американский оттенок, превратившись в версию Чикано. Он стал символом молодой культуры чикано в таких штатах, как Техас, Калифорния, Аризона, Колорадо и Нью-Мексико.

-3

Он процветал в 1930-х и 40-х годах

Расцвет Чикано Кало совпал с развитием культуры пачуко в 1930-40-х годах. Эти дерзкие молодые мексиканцы-американцы хотели, чтобы их культура называлась их собственной, и таким образом создали гибридную культуру, состоящую из мексиканских и американских элементов.

-4

Дискриминация

Кало считался представителем низшего класса, а также чем-то криминальным (поскольку некоторые члены банды или преступники могли обмениваться словами на этом сленге), а не то, на чем говорили бы женщины или люди с образованием.

-5

Но движение Чикано помогло изменить это

Движение чикано 1960-х годов изменило чувство презрения к сленгу кало. Когда чиканос учились в университетах, они начали протестовать и отстаивать свою уникальную идентичность, Кало стал частью их самовыражения. В то время многие поэты Чикано наполняли свои произведения словами Кало.

-6

Несколько слов, для вашего ознакомления, из сленга кало:

Aguas = be careful (будьте осторожны);

Simon = yes (да);

Valluco - кто-то из долины Рио-Гранде в Южном Техасе;

Perromount = paramount (Первостепенный);

Ese - cholo (человек Мексиканской или Мексикано-Американской национальности);

Calcos - обувь;

Varrio - район (изменённое написание barrio);

Vato - чувак, парень, мужчина;

Rola - песня;

Órale - круто, хорошо, а так же означает удивление.

Lisa - рубашка.

Больше тут: https://www.translationdirectory.com/dictionaries/dictionary033.htm

Диалект Кало отличается "переключением" и рифмованием. Предложения будут начинаться на испанском, а заканчиваться на английском, или наоборот.

-7

Несколько словосочетаний из сленга:

¿Qué te pasa, calabaza? - "Что происходит, тыква?" Это дружелюбный способ спросить кого-то, что происходит;

¿Me comprendes, Méndez? - Ты меня понимаешь, Мендес?;

Nel, pastel - Никоим образом;

Al rato, vato - Позже, чувак. Буквально "аль рато" означает "позже"; "вато" означает друг или парень;

Nada Nada, Limonada - Немного. Буквально "Ничего, ничего, лимонад".

Переводы не следует понимать буквально; они представляют собой идиомы (не буквальное значение)

-8

Актер Cheech Marin считается одним из тех, кто сделал Кало популярным, используя его в своих фильмах о Чиче и Чонге.

Сленг так же использовался в фильмах Mi Vida Loca, Blood In, Blood Out, в песнях Akwid, Kid Frost, в журнале Lowrider и т.д.