English. Как по-английски ещё называется Рождество, кроме Christmas (спойлер - Yule), и что за день Boxing Day

106 прочитали

Английское слово Yule (C2 уровня, если что) или Yuletide обозначают Рождество - Сhristmastime или the festival of Christmas.

Cкриншот-цитата из словаря OALD
Cкриншот-цитата из словаря OALD

Этимологически Yule связывается и со староанглийским geol(a) (Christmas Day), и со старонорвежским Old Norse jól, который изначально относился к 12-дневному языческому празднеству примерно в то же время, что и современное Рождество, а поздее так стали называть Рождество - в общем, скриншот про то, что откуда куда, ниже - originally applied to a pagan festival lasting twelve days, later to Christmas.

Из Oxford Languages
Из Oxford Languages

К боксу Boxing Day не имеет отношения никакого, а к коробочкам (boxes) - очень даже. В период, когда была ещё повсеместно распространена практика найма слуг и служанок - servants, хозяева - masters - в этот день отпускали людей, которые на них работали, домой с подарками, которые были в коробках - boxes, которые они несли домой своим семьям. Причём не так, чтобы совсем свободный день был даже.

Скринщот-цитата с BBC
Скринщот-цитата с BBC
Cкриншот-цитата из Гугл-поиска. Примерно так ассоциировался Boxing Day в Викторианскую эпоху - слуги с коробками с подарками идут домой.
Cкриншот-цитата из Гугл-поиска. Примерно так ассоциировался Boxing Day в Викторианскую эпоху - слуги с коробками с подарками идут домой.

Исторически было много мутаций в трактовке - где-то всё со временем пришло к тому, что в этот день стали складывать в коробки подарки для бедных, бездомных и т.п. (так как слуг не было, но была потребность делать что-то хорошее), а где-то свелось в тому, что этот день стал днём мегашоппинга, когда покупаться стало много-много всего, в коробках, коробочках и коробищах. В некоторых странах молодёжь уже совсем не видит связи Boxing Day c коробками с подарками для кого-то, только shopping.

Те, кто склонны рассматривать день, как день подарков для бедных и нуждающихся, до сих пор стараются что-то сложить в этот день в символическую коробку и отдать тем, кому это принесёт пользу и порадует.

В бизнес-среде в ряде стран эта традиция эволюционировала до подарка от работодателя для сотрудника или его детей: во многих христианских странах популярностью пользуется традиция у больших компаний работодателей, в том числе на госслужбе чиновникам подарки для работников на Рождество, причём часто именно для детей что-то, но выдают не 26 числа, а в последний рабочий день перед рождественскими каникулами.

В английском 24 декабря (Сочельник) - Christmas Eve (канун или вечер до Рождества, cлова eve и evening однокоренные), 25 декабря (Рождество) - Christmas Day, а 26 декабря - Boxing Day.

О том, как поздравить с Рождеством и Новым Годом, читайте в соседней статье:

Было полезно? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ английский Возможно, что вас заинтересуют публикации для продвинутых изучающих язык, по лексике и переводу, по бизнес-английскому (про деньги), по словообразованию или грамматике. Или про часто допускаемые ошибки (в подборке они с объяснениями)? А ещё есть подборки про артикли (a, an, the) и об английском произношении. И есть небольшая подборка про детективы и ещё одна для любителей фантастики