Найти в Дзене

The Gigantic Turnip – самая известная за рубежом русская народная сказка

Задалась я вопросом, а знают ли в других странах русские народные сказки?.. И оказалось, что как минимум одну такую сказку на Западе знают. Даже печатают и читают детям. Не уверена на все сто процентов, но, кажется, это и в самом деле самая известная в англоязычном мире русская народная сказка. В США её даже в дошкольное образование включили. Правда, приписывают её Толстому. Но не знаменитому Льву, а Алексею, тоже графу. Может сказка потому и стала популярна? Tolstoy же! War and Peace! Anna Karenina!.. Как, другой Толстой?! Граф же! Значит, этот... Сказка русского графа Толстого у них называется "The great big enormous turnip". Иногда просто "The Gigantic Turnip". По-нашему, "Репка". За рубежом сказка эта известна как минимум с конца 60-ых. Возможно, были и ранние издания, но я их в Интернете не нашла. Одно из известных изданий – книга 1976 года с рисунками Хелен Оксенбери (Helen Oxenbury) - английской художницы, получившей за свои иллюстрации к детским книгам две престижные премии Кей

Задалась я вопросом, а знают ли в других странах русские народные сказки?..

И оказалось, что как минимум одну такую сказку на Западе знают. Даже печатают и читают детям. Не уверена на все сто процентов, но, кажется, это и в самом деле самая известная в англоязычном мире русская народная сказка. В США её даже в дошкольное образование включили. Правда, приписывают её Толстому. Но не знаменитому Льву, а Алексею, тоже графу.

Может сказка потому и стала популярна? Tolstoy же! War and Peace! Anna Karenina!.. Как, другой Толстой?! Граф же! Значит, этот...

Сказка русского графа Толстого у них называется "The great big enormous turnip". Иногда просто "The Gigantic Turnip". По-нашему, "Репка".

За рубежом сказка эта известна как минимум с конца 60-ых. Возможно, были и ранние издания, но я их в Интернете не нашла.

Одно из известных изданий – книга 1976 года с рисунками Хелен Оксенбери (Helen Oxenbury) - английской художницы, получившей за свои иллюстрации к детским книгам две престижные премии Кейт Гринуэй и ряд других наград.

Сейчас художнице уже за 80, но она продолжает иллюстрировать детские книги (впрочем, это уже совсем другая история).

Другие заграничные художники тоже рисуют нашу "Репку". До наших Лосина или Дехтерева им, конечно, далеко. Но они стараются, и даже книжки выпускают. На удивление немало!

-3

А еще зарубежные авторы делают свои пересказы сюжета русской "Репки". В некоторых книжках они даже уходят от деда и бабки, заменив их, например, на семейство кроликов.

Вот еще несколько обложек импортных "Репок", на которых даже для графа Льва Алексея Толстого места не нашлось...

Кстати, обратите внимание, в большинстве иностранных книжкек вся репа - фиолетовая. То есть, герои сказки не золотую репку из земли тянут, а турнепс.

Получается, это у нас сказка "Репка". А у них эта сказка - "Турнепс".

Посадил дед турнепс и говорит:
— Расти, расти, турнепс, сладкий! Расти, расти, турнепс, крепкий!
Вырос турнепс сладкий, крепкий, большой-пребольшой.
Стал дед турнепс из земли тянуть. Тянет-потянет, вытянуть не может...