Найти тему
Драгункин обо всем

«НЕ-правильные» глаголы. Часть II. 65 (пассивных) ОПРЕДЕЛЕНИЙ, произошедших от них.

В русском языке «отглагольные определения»

могут иметь и «краткую» («сломАН»), и «полную» (сломАН-/ный) форму.

Английские же - только одну.

ЗАУЧИТЕ эти английские «пассивные определения»

просто как нужные СЛОВА!

От КАКОГО англоглагола происходит:

брошен/-ный, кинут/-ый = thrown - θроун throw - θроу = бросать, кидать

ведóм/-ый = led - ледlead - лиид = вести за собой

взят/-ый = taken - тэйкэнtake - тэйк = брать, взять

встречен/-ный = met - мэтmeet - миит = встречать(-ся)

выигран/-ный = won - wанwin - wин = выигрывать; побеждать

выкопан/-ный = dug - дагdig - диг = копать

выпит/-ый = drunk - дранкdrink - дринк = пить

выращен/-ный = grown - гроунgrow - гроу = выращивать

говорим/-ый = spoken - споукэнspeak - спиик = говорить

дан/-ный = given - гивэнgive - гив = дать, давать

заставлен/-ный * = madе - мэйдmake - мэйк = заставлять (что-то делать)

захлопнут/-ый = shut - шятshut - шят = захлопнуть

известный, «знаный» = known - ноунknow - ноу = знать

изготовлен/-ный * = made - мэйд make - мэйк = делать, изготавливать

иском/-ый = sought - соот seek - сиик = искать

куплен/-ный = bought - боотbuy - бай = купить, покупать

найден/-ный = found - фаундfind - файнд = найти, находить

написан/-ный = written - ритэнwrite - райт = писáть

нарисован/-ный = drawn - дроонdraw - дроо = рисовать

обучен/-ный = taught - тоотteach - тыыч = преподавать, учить

оставлен/-ный, покинут/-ый = left - лефтleave - лиив = оставлять, покидать

побеждён/-ный = won - wанwin - wин = побеждать; выигрывать

позволен/-ный = let - летlet - лет = да(ва)ть (позволять)

пойман/-ный, «изловлен/-ный» = caught - коотcatch - кæтч = поймать; ловить

покинут/-ый = left - лефтleave - лиив = покидать, оставлять

покормлен/-ный = fed - фэдfeed - фиид = кормить

положен/-ный, поставлен/-ный = put - путput - пут = положить, поставить

получен/-ный = got (UK), gotten (US) - гот, готэнget - гэт = получить

помещён/-ный = set - сэтset - сэт = помещать, поместить

порван/-ный = torn - тоонtear - тээ = порвать, разорвать

порезан/-ный = cut - катcut - кат = по/-резать

послан/-ный = sent - сэнт send - сэнд = пос(ы)лать

построен/-ный = built - билт build - билд = строить

потерян/-ный ** = lost - лостlose - лууз = терять; проигрывать

потоплен/-ный = sunk - санкsink - синк = потопить

потрачен/-ный = spent - спэнтspend - спэнд = тратить

почувствован/-ный = felt - фэлтfeel - фиил = чувствовать

преподан/-ный = taught - тоотteach - тыыч = преподавать, учить (кого-то)

принесён/-ный = brought - броотbring - бринг = принести

пробегаемый = run - ранrun - ран = бегать

продан/-ный = sold - соулдsell - сэл = прода(ва)ть

проигран/-ный ** = lost - лостlose - лууз = проигрывать; терять

проплыт/-ый = swum - cwамswim - сwим = плавать

прочитан/-ный *** = read - рэд read - риид = читать

разбит/-ый = broken - броукэнbreak - брэйк = разбить, сломать

распространён/-ный, распространяем/-ый = spread - спрэдspread - спрэд = распространять

сделан/-ный (о поступке) = done - дан do - дуу = c-/делать

сказан/-ный (кому-то) = told - тоулдtell - тэл = сказать (кому-то)

сказан/-ный (что-то) = said - сэдsay - сэй = сказать (что-то)

сломан/-ный = broken - броукэнbreak - брэйк = сломать

сожжён/-ный = burnt - бœ:нт burn - бœ:н = c-/жечь; гореть

спет/-ый = sung - сангsing - синг = петь

спрятан/-ный = hidden - хидэнhide - хайд = прятать

съеден/-ный = eaten - иитэнeat - иит = есть, кушать

увиден/-ный = seen - сиинsee - сии = видеть

ударен/-ный (рукой) = hit **** - хитhit - хит = ударять (рукой)

удерживаем/-ый, удержан/-ный = held - хэлдhold - хоулд = держать

украден/-ный = stolen - стоулэнsteal - стиил = красть, украсть

укушен/-ный = bitten - битэн bite - байт = кусать

управляем/-ая (машина) = driven - дривэнdrive - драйв = водить машину

управляемый, руководимый ***** = run - ранrun - ран = управлять, руководить

услышан/-ный = heard - хœ:дhear - хиэ = слышать

храним/-ый = kept - кэптkeep - киип = хранить

ПРИМЕЧАНИЯ.

* “to make” (определение: “made”) - это и «заставлять», и «сделать / изготовить»;

** “to lose” (определение: “lost”) значит и «потерять», и «проиграть»;

*** Как пассивное определение слово “read” при том же написании читается как «рэд»;

**** «Ударить ногой» будет по-английски “to kick” – кик;

***** “to run” (определение: тоже “run”) значит и «бегать», и «управлять / руководить».

***

ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОБЪЯСНЕНИЯ.

1. Формальнотрадиционалистов) эти слова («3формы глаголов») называются «причастиями» (полное враньё, поскольку они не имеют ни одного «глагольного признака» и отвечают на вопрос «КАКОЙ?» - Значит, они - НЕ «формы глаголов») или “Participle II” (что вообще непонятно). Я же называю эти слова «отглагольными определениями», причём, именно «пассивными» (поскольку в моей грамматике есть и «активные определения» = “+ING”);

***

2. С их помощью (или: участием) Вы можете сразу же образовывать «пассивные конструкции». При этом нужно помнить, что - как сказал Драгункин - «английское предложение не может начинаться с объектного местоимения» - оно может начинаться только с местоимений «Я / Ты/ Он / Она / Оно / Мы / Вы / Они». Поэтому ВМЕСТО «Меня съели» по-английски нужно говорить ТОЛЬКО «Я БЫЛ СЪЕДЕН». Значит, Вам нужно знать и формы глагола “to BE” (чтобы ИМИ показывать ВРЕМЯ Вашего «съедения»);

***

3. С этими словами хорошо работает предлогBY” - бай. Он указывает на то, «КЕМ» что-то «сделано»:

This book was written + BY Tolstoy = Эта книга была написана + Толстым,

Her purse is stolen + BY him = Её сумочка (есть) украдена + им,

The meat will be cut + BY me = Мясо будет нарезано + мною,

И:

The restaurant RUN + BY Peter, became very popular! =

= Ресторан, руководимый Питером, стал очень популярным;

***

4. По-русски не ото всех глаголов можно образовывать «пассивные определения». Поэтому иногда мы должны говорить как бы «описательно», используя, например, слово «который …»:

The battle FOUGHT by us … = Битва, которую мы ведём, …

(буквально: «боримая нами»)

Her hand HURT by a dog … = Её рука, которой сделала больно собака, …

(буквально: «собакой сделатаябольно»)

The night SLEPT by them … = Ночь, которую они проспали, …

(буквально: «проспатая ими»).