-Как тебя зовут красавица?
-Г**но.
Ходит по интеренту слух о том, что у женщин эпохи лютого чосонского патриархата вообще не было имен, лишь прозвища, да и те неприятные.
Такое виденье может сформироваться, если изучать вопрос, не вдаваясь в иероглифику и историю.
Выложу здесь то, что удалось найти по теме в научных статьях, учебниках и диссертациях.
Имена в Корее записывали китайскими иероглифами (ханча). В имени мальчика как правило присутствовал иероглиф мужчина или иероглифы относящиеся к сугубо мужским качествам (тоже образующиеся с участием иероглифа «мужчина») — сильный, упорный, крепкий, огонь, металл и т.д. В женских именах, а они были, имена вообще были у всех свободных людей, присутствовал иероглиф женщина или иероглифы относящиеся к женским добродетелям. И это первая проблема.
Фамилии записывались иероглифами. Иероглиф женщина, присоединяясь к другим ханча (например фамильному), часто придавали слову негативную окраску. В китайском языке у существительных нет рода, он образуется путем добавления дополнительных иероглифов. Вот и получается, чисто женских слов нет, а прибавляя ханча «женщина» к более-менее симпатичным нам словам получаем —- негативную окраску.
Например: Иероглифически имя 創女созидательница имеет очень красивое значение, но на корейском читается оно ( 창녀 ) Чханнё – про****ка. Еще одно красивое имя 純粹 чистота, искренность, на корейском тоже хорошо звучит (순수 ) Сунсу – так и будет, чистота. Но если к этому имени добавить фамилию ( 元 ) 원 — Вон, то получится Вон Сунсу, чистые деньги.
Отсюда вытекает причина номер два.
Грамотных людей знающих иероглифику было немного. Население по большей части было бедное, образование малодоступное. За составлением имени обращались к родственникам, хорошо знающим иероглифику или специальным людям, которые, за деньги, подбирали подходящее имя с учетом фамилии, даты и времени рождения.
Составить красивое имя для девочки сложно, значит долго и дорого. У вас должны быть хорошие отношения с образованным родственником, а раз вы к нему обратились, то, значит, вы не образованны, ниже по статусу. Нужно обладать определенной наглостью, настоять на том, чтобы человек статусом выше вас отложил свои дела и решил вашу проблему, пусть и по-родственному.
Или у вас должна быть некая существенная сумма свободных денег, чтобы заплатить специальному человеку за подбор имени. Среднее женское имя могло обойтись дороже хорошего мужского — потому что сложно.
У многих не было сил, времени, денег, желания, грамотных родственников (выберите нужное), и они поступали просто — брали подходящий по их разумению иероглиф, добавляли к нему фамилию и иероглифы обозначающие женщину и женственность. Результат частенько выходил так себе.
Ну и между платой за имя для сына и имя для дочери выбирали первое. Мужчины учувствовали в общественной жизни, их имена записывались в документах, было важно, чтобы оно звучало красиво. Женские имена не записывались в книгах и документах. Даже если женщина наследовала какое либо имущество, а это было разрешено, в документах писали «дочь такого-то» или «жена такого-то». Мужское имя — достояние общества, женское — нечто личное, глубоко интимное, его можно произносить и знать лишь самым близким.
Касательно прозвищ, а они действительно были, все тоже не просто. Это третья причина заблуждений.
Детская смертность в чосонский период была зашкаливающей, поэтому детям часто давали неблагозвучные прозвища. Считалось, что злые духи, а это они забирали детей в мир иной, не прельстятся существом с именем — собачья какашка. Прозвища давали и мальчикам и девочкам — здесь все на равных.
Девочки, как правило, свое детское неприглядное прозвище носили дольше мальчиков. До рождения первенца. Потому что кроме высокой детской смертности, существовала еще и высокая материнская. Если женщина не умирала в первых родах, то шанс выжить в последующих был существенно выше. С появлением первого ребенка обращение к женщине менялось на «мама такого-то».
Ну и четвертая причина неприятного женского имени – законы конфуцианства, устанавливающие, что только мужчина может проводить ритуал памяти по усопшим. Нет у тебя сына, некому будет проводить чеса, будет твой дух мучиться на том свете. Кстати, до 17 века такого правила не было, в масштабах мировой истории это не самая долгая дискриминация, которая уже умирает.
Сын в семье был обязателен, а с учетом высокой детской смертности, лучше не один.
Поэтому рождение нескольких дочерей подряд являлось тяжким испытанием для родительской нервной системы, испытывающей на себе давление общества и религиозной доктрины.
Чтобы следующим ребенком был мальчик, дочерям давали такие имена как «печаль», «время мужчин», «хватит», «достаточно». Таким именем давали понять вселенной о своем желании.
Тут можно добавить небольшой подпункт, родители не так уж часто имели возможность дать ребенку имя самостоятельно. Как правило, на себя самовозлогали такую привилегию старшие родственники. И тут уж судить о силе родительской любви не имеет никакого смысла.
Некрасивое женское имя не значит, что своих дочерей, жен, матерей не любили.
Иногда имя это судьба, а иногда плата обществу. Весьма невысокая, если сравнить с другими ценами которые оно может назначить.
В современном корейском обществе проблема некрасивых женских имен смягчилась, но не исчезла. Основная причина по-прежнему — иероглифика. Несмотря на то, что доступность образования существенно выросла, а общество в целом стало обеспеченнее. Тонкостями составления имен на ханча владеют не все. Не редки случаи, когда ребенку, в спешном порядке, меняют имя при поступлении в школу. При прохождении документов через множество рук открываются оплошности родителей в составлении имен.
Многие красивые современные женские имена по этимологии имеют мужское значение или даже относятся к чему-то среднему.
В Корейском метро можно увидеть плакаты от общества «искоренения женоненависничества» (Age of Women). На плакатах представлены примеры использования иероглифа женщина в положительном смысле и призывы не использовать его в отрицательном.
В последние годы все чаще можно увидеть детей с именами, составленными не на ханча, а на хангыле — корейской письменности, один из известных примеров Кан (Ким) Ханыль (하늘; «небо»). Это дает красивое сочетание фамилии записанной иероглификой и именем записанном на хангыль. У таких имен нет скрытых смыслов, они красивы своей простотой.
Для написании статьи использовалось: Джарылгасинова Р.Ш // Система личных имен у народов мира
Культура Кореи // Национальный Исследовательский Томский Политихнический Университет
Namu.wiki/女