Найти тему

Кириллица против латиницы

Система письма на кириллице в наши дни распространена не только в славянских странах, но и на территории некоторых бывших республик СССР и их составных частей. Однако, начиная с 1990-х годов, ареал распространения кириллицы значительно сократился: Азербайджан, Молдова, Казахстан и Туркменистан предпочли латиницу. Это произошло в том числе и потому, что в 1930-е годы в ходе так называемой "коренизации" письменность национальных меньшинств изначально и целенаправленно (в целях интернационализации и по решению из Москвы) переводилась на латиницу (допустим, с арабской вязи), а за тем насильственно (при сворачивании их культурной автономии и централизации) на кириллицу. Это запомнилось, и в 1990-е годы, обретя независимость и национальное самосознание, эти страны решили вернуться к латинице, дабы доказать свой суверенитет и отдалиться от российского влияния, показать себя самостоятельными. Кроме того, на Западе превалирующая система письма это латиница, что ассоциируется с понятностью и цивилизованностью. Поэтому даже в Сербии, где практикуется двойная система письма (на кириллице и латинице), всё чаще слышны призывы отказаться от "бескультурицы" (кириллицы как символа восточной, варварской нецивилизованности). В ответ на эти выпады и угрозы Россия, как основной оплот кириллицы, всеми способами пытается её защитить. В российском законодательстве даже указано, что "письменной основой государственного языка (в том числе и национальных республик) может быть только кириллица". Поэтому, чтобы, допустим, татарский язык имел официальный статус наравне с русским в Татарстане, его письменность пришлось в 2000-е годы местным властям перевести с латиницы на кириллицу. А, допустим, карельский язык во всех своих наречиях имеет только латиницу в написании, что привело к тому, что он не признается федеральными властями РФ в качестве государственного языка в Карелии (это единственная из всех республик внутри РФ, которая не имеет своего "местного" официального языка наравне с русским). Россия также хочет принять закон об ограничении и запрете иностранных слов (если у них есть признанные русские аналоги) в речи и письменных документах чиновников и органов государственной власти. Такое обострение вызвано, как засильем слов англоязычного происхождения в современном российском обществе, так и жёстким противостоянием с Западом. Кроме того, и Украина рассматривает вопрос о переходе с кириллицы ("письменности оккупантов", как пишут в западных СМИ) на "цивилизованную" письменность (латиницу). При этом последняя тесно связана с католической (латинянской) верой и латинским языком, а кириллица с греческим языком и православием. Это же влияние Запада заставило Болгарию и Румынию ранее отказаться от празднования Рождества 7 января и перенести его на 25 декабря. Этому примеру, опять таки, хочет последовать Украина. Таким образом, система письма как производная от религиозной и политической составляющих стала инструментами борьбы за умы, тела и души целых народов. Это подтверждает и перевод Казахстана на латиницу (начиная 2017 и заканчивая 2025 годами), который происходит из-за чисто политических соображений и желания экономически и ментально интегрироваться с Западом. Так что противостояние языковых систем и народов в самом разгаре в наши дни.