Найти тему

Визуальный словарь: дежурный

Давно не было публикаций в этой популярной рубрике. Надо срочно исправлять ситуацию! Сегодня будем запоминать, как пишется слово ДЕЖУРНЫЙ, а заодно узнаем, при чем тут журнал, что у него общего с абажуром, кружевным ажуром, тужуркой и почему когда "всё в ажуре" - это хорошо.

Поможет нам в этой работе картина Ивана Горохова "У постели выздоравливающей"

И.Л. Горохов "У постели выздоравливающей" (1886). Изображение из открытых источников
И.Л. Горохов "У постели выздоравливающей" (1886). Изображение из открытых источников

Посмотрите, сколько деталей на этой картине имеют явно общее происхождение?

  • девушка деЖУРит у постели больной,
  • справа на столе - лампа под абаЖУРом,
  • на простыне - аЖУРные подзоры (кружевной кант по краю),
  • на этажерке слева - книги и ЖУРналы.
  • а вся комната залита днЕвным свЕтом, или по-французски jour (читается "жур", переводится - день, дневной свет).

Все слова с общей частью -ЖУР- пришли в русский язык из французского языка. В сочетании с французскими предлогами и прилагательными слово jour образовывало существительные, обозначавшие что-то или связанное со светом, или имевшее отношение к ежедневным рутинам, обязанностям:

  • слово "дежурный" (или "дежур") появилось в русском языке в середине XVIII в. и изначально являлось прилагательным. Употреблялось только в пределах воинских частей и касалось обязанностей военнослужащих: дежур-командир, дежурный солдат (русский аналог - дневальный). Постепенно слово "дежур" исчезло из русской речи, а "дежурный" остался, превратился из прилагательного в существительное, которое обозначает лицо, на которого возложены какие-либо обязанности на протяжении одного дня. Изначально французское выражение звучало как être de jour (этре де жур), но его сократили и упростили до "дежура", а потом приспособили к реалиям русского языка. Так и появился ДЕЖУРНЫЙ,
  • у абажура тоже интересное лингвистическое путешествие по русскому языку: abat-jour ("абажур") - изначально этим словом обозначали маленькое скошенное окошко на крыше или в стене, через которое в помещение поступал рассеянный дневной свет (первая часть слова означает "ослаблять, отражать"). В таком смысле его употребляли до середины XIX в., пока оно не приобрело то же значения, что и сейчас - колпак для лампы.
Г. Доре. Заключенные в средневековом замке под абажуром (маленьким косым окошком). Изображение из открытых источников.
Г. Доре. Заключенные в средневековом замке под абажуром (маленьким косым окошком). Изображение из открытых источников.
Интересно, что слово "абажур" несмотря на французское происхождение прочно вошло в региональные говоры и крестьянскую речь после войны 1812 года. Например, в Псковской губернии "абажуром" в деревенских домах называли жестяной колпак над дымоходом.

  • ажурные салфетки получили своё название от французского же ajouré - "пропускающие свет", причем слово "ажур", пришедшее в русский язык в начале XIX в., первые 40 лет своей жизни в нашей речи не склонялось и не имело других форм: салфетка-ажур, воротник-ажур. Прилагательное "ажурный" стало употребляться только к концу первой половины XIX в.,
  • "всё в ажуре" - выражение, которое появилось в профессиональном жаргоне бухгалтеров, а оттуда перекочевало и в повседневную речь в значении "всё хорошо, никаких ошибок не обнаружено". Несложно догадаться, что и это - заимствование из французского языка, в котором выражение à jour означает "на текущий день, по итогам дня". Это действительно бухгалтерский термин, который первоначально означал, что все дела на текущий день завершены, проведены необходимые расчеты, выполнены все записи, дела находятся в порядке. В практике русского языка "дела в ажуре" стали не обозначением ежедневного порядка, а определением удачной организации любого дела независимо от его продолжительности,
  • "журнал" в русский язык привёз Петр Первый. papier journal (папье журнал) - так в Европе петровского времени называли ежедневные газеты. Первая часть этого словосочетания в России не прижилась, зато она пригодилась для периодических изданий, выходящих, правда, не ежедневно, а чаще всего раз в месяц. Позже "журналами" стали называть учетные книги, в которых фиксировались какие-либо ежедневные или с иной периодичностью происходящие события.

Французский "свет" в виде корня ЖУР привел в русский язык и еще одно слово - тужурка в значении "ежедневная форменная одежда".

Для запоминания, как пишется слово ДЕЖУРНЫЙ можно применить вот такой мнемонический приёмчик:

ЕжЕдЕвныЕ дЕла у дЕжурного.

В этой фразе чаще других встречается буква Е, написание которой в слове дЕжурный и нужно запомнить.

О том, почему многие слова в русском языке пишутся совсем не так, как слышатся, и какие приемы можно использовать для запоминания их правописания, читайте в нашей рубрике "Визуальный словарь":
Визуальный словарь