Вот даже не знаю, зачем это пишу - вас повеселить или еще больше расстроить...Лично я вчера, когда это все читала, сначала смеялась, потом думала...и приходила в тихий такой, тихенький ужас...
Как вы знаете, у англосаксов тоже есть традиция на Рождество ходить по улицам и песни распевать, гимны там всякие и псалмы, то бишь колядовать...
И есть у англоговорящих одна такая рождественская песнь, которой лет двести пятьдест, а может и все триста, после Silent Night and Twelve days of Xmas, пожалуй самая популярная - Good rest ye merry, gentlemen. Так вот, некоторые ретивые политкорректные деятели решили эту рождественскую песнь переписать и приспособить под наш вечно меняющийся мир, сами понимаете в каком ключе...в том самом - гендерно-транссексуально-гомосексуально-политически- корректном....Переписали и спели - сказать, что конгрегация в церкви, подвергшейся этой психологической атаке, несколько обладела, не сказать ничего...
Чтобы вам было понятно, о чем речь, в рождественской сией песнИ появились "запрессованные мужиками несчастные женщины", чья трагическая судьба была мужиками задвинута на задний план, бедные бабы, которые мужиками всячески эксплуатировались и высмеивались столетиями...В следующем куплете появились нетрадиционно сексуально ориентированные, которым у Бога в сердце отведено специальное место любви и благорасположения...ну и так далее...
Вот лично мне эта рождественская песнь всегда нравилась - было в ней что-то от старой доброй Англии, той, которую мы полюбили, читая в детстве Троллопа, Остин, Диккенса, Теккерея, Моэма, Пристли...
Мало того, что превратили Рождество в полностью коммерческий праздник в самом худшем его изводе, так еще и мелодии, создавашие для некоторых из нас атмосферу праздника, испоганили в угоду своим политическим целям...
Ну и для тех, кто понимает английский (для тех, кто не понимает - Гугл-переводчик вам в помощь) - новый, "улучшенный" текст старой рождественской колядки...Смейтесь или ужасайтесь, по выбору...
15