Найти тему
Строки на веере

Mona Мурр! Книга о выдающихся котах и кошках 36. Коты в литературе 2

.Первую часть главы о котах в литературе смотрите здесь: https://dzen.ru/media/id/62b46f6147326c66af524336/mona-murr-kniga-o-vydaiuscihsia-kotah-i-koshkah-35-koty-v-literature-63a1677ea78a575236977be8

Кот Снежок из повести Екатерины Борониной «Удивительный заклад»

Это история о том, как мальчик заложил в ломбард своего кота Снежка, и что из этого вышло.

Рэй Бредбери «Кошачья пижама»

В рассказе Бредбери «Кошачья пижама» описывается, как одинокие мужчина и женщина, оба совсем недавно утратившие своих котов, находят на дороге крохотного котенка и долгое время не могут решить, кто возьмет его с собой. В конце концов побеждает женщина, у которой есть кошачья пижама, она забирает себе котенка, но к тому времени уже понятно, что рано или поздно мужчина тоже будет считаться кото-хозяином. Ведь благодаря маленькому котенку два одиноких существа встретились. В конце рассказа они лежат в одной постели, а котенок между ними.

У Рэя Бредбери был черный кот, к сожалению, не смогла узнать его имя.

Кот Пит из романа Роберта Хайнлайна «Дверь в лето»

Кот Пит (полное имя Петроний Арбитр) – лучший друг изобретателя-роботехника Дэниеля Буна Дэвиса, которого предали лучший друг и любимая девушка. В это время в мире широкое распространение получили организации, предлагающие людям замораживание. Дэн решает лечь в «долгий сон», чтобы проснуться через тридцать лет и отомстить своим обидчикам, по его планам, кота заморозят вместе с ним, дабы, они не расставались.

Он относит свои денежные средства в банк на хранение до совершеннолетия своей племянницы Фредерики, единственного человеческого существа, любящего их с Питом. Однако перед погружением в анабиоз Дэн меняет своё решение и вместо Храма «долгого сна» отправляется в последний раз поговорить со своими обидчиками. В результате ссоры Дэвису вкалывают наркотик, и в таком состоянии преступники привозят его в другую компанию, обеспечивающую людям «долгий сон». Кот при этом остается на улице.

Очнувшись через тридцать лет, Дэвис узнает, что один ученый изобрел машину времени, возвращается в 1970 год, спасает своего кота и объясняет племяннице, как ей следует поступить, чтобы они снова встретились и больше уже не разлучались.

Грибо (Плоский мир Терри Пратчетта)

Грибо – ведьмин кот из цикла фантастических книг Терри Пратчетта о Плоском мире. Окрас серый, а не черный, как это любят у нас. Имя Грибо основано Пратчеттом на малоизвестной в России британской музыкальной субкультуре 1990-х годов «Гребо».

Грибо – одноглазый кот, имеющий более чем скверный характер, он любит подраться и обожает кошек. Грибо является отцом всех окрестных кошек и котов на протяжении последних тридцати поколений.

Описывая кота, Пратчетт говорит, что на нем «осталось меньше шерсти, чем шрамов». Люди обходят жутковатого котофея стороной, боевого кота боятся волки и медведи, и только его хозяйка – Нэнни Огг (Нянюшка Ягг) видит в нем очаровательное существо. Впрочем, это не мешает ей сделать сенсационное признание – еекот на самом деле «демон из ада».

После того как однажды ведьмы превратили Грибо в человека, он обрел способность оборачиваться и время от времени стал превращаться в человека, одетого в кожу и с повязкой на глазу, в общем, похожего на пирата.

-2

Среди подвигов Грибо – убийство пары вампиров и эльфа (напомню, в мире Пратчетта эльфы – злые существа из другого измерения, которые очаровывают людей и затем мучают их).

На всем белом свете Грибо боится только одного существа – маленького белого котенка, живущего у другой ведьмы. И это наводит на мысли.

В книге «Дамы и господа» кота сравнивают с котом Шредингера[1], помещая его в коробку. Но если у кота Шредингера два состояния: «кот живой» или «кот мертвый», у Грибо их три, кроме вышеприведенных он еще и «чертовски злющий».

[1] См. главу «Кот Шредингера» раздел «Коты ученых и ученые коты».

Котауси из английской народной песенки «Котауси и Мауси», перевод Корнея Чуковского

Кто не знает этой песенки, в которой сообщение о встрече кота и мышонка изложено с точки зрения мышки. То есть кот представлен не толерантно и уж очень страшно.

«Жила-была мышка Мауси

И вдруг увидала Котауси.

У Котауси злые глазауси

И злые-презлые зубауси».

В конце перетрусившая мышка благополучно спасается от кота, который, к слову, ничего плохого ей так и не сделал, и уж тем более не оскорблял и не пытался запугивать.

-3

Скрюченная кошка из английской песенки «Скрюченная песня», перевод Корнея Чуковского

Помните эту историю: «Жил на свете человек, /Скрюченные ножки, /И гулял он целый век /По скрюченной дорожке»? Вся эта скрюченная, перекрюченная история нас правда интересует исключительно как антураж для проживающей там скрюченной кошки. Но кошка так знаменита, что не упомянуть ее в этой книжке было бы просто невозможно.

Кот Морис, «Изумительный Морис и его учёные грызуны», Терри Пратчет

В основе повествования лежит классическая история о Крысолове из Гаммельна. Волшебная дудочка заманивает полчища грызунов в воду, и они тонут.

Живущие многие поколения в подвалах Незримого Университета крысы внезапно резко поумнели. Они научились разговаривать и образовали Клан. Затем эти эволюционирующие крысы встретили уличного кота Мориса и были удивлены. Во-первых, он тоже умел разговаривать (последствия проживания на территории Незримого Университета), и во-вторых, у него оказалась удивительная деловая хватка. Морис нашел мальчика, умеющего играть на дудочке, и сказка ожила.

Клан путешествовал из города в город, разыгрывая представление. Крысы наводняли город, угрожая запасам еды, затем приходил мальчик с волшебной дудочкой и спасал жителей города. В конце акции кот Морис подсчитывал полученный доход и делил его между участниками представления.

Но однажды Клан пришел в маленький городок Бад Блинтц в Убервальде, страдающий от нашествия крыс. Жители города голодали, но Клан, к своему удивлению, обнаружил, что хотя в подземельях полно туннелей и везде расставлены ловушки, все они пусты. Но зато в подвале дома местных крысоловов они обнаружили клетки с крысами, которых специально разводили и откармливали для травли собаками. Но это еще не все, кроме клеток с крысами, в подвале таилось еще одно странное существо – нечто, называющее себя Пауком. Кто-то из крысоловов создал Крысиного короля, связав хвостами восемь крыс. Крысиный король мог контролировать сознание не только крыс, но и людей. Но прежде ему не приходилось сталкиваться с разумными крысами, которые смогли противиться его воле и с помощью Кейта – мальчика-дудочника, Малисии, дочери местного мэра, и, разумеется, кота Мориса.

Эдип-кот из книги Терри Пратчета «Кот без прикрас»

Это настоящий путеводитель для любителей котов. Здесь вы найдёте информацию о том, как устроены коты, что едят, пьют, какими забавными и капризными могут быть. Кроме того, для любителей экзотики в книге приводится подробная классификация подвидов «настоящих» дворовых котов.

Томас Стернз Элиот «Популярная наука о кошках, написанная старым опоссумом»

Это сборник, состоящий из пятнадцати стихотворений Т.С.Элиота, написанных им в 1930 годах для крестников автора. В них описаны характеры разных котов: кот с берегов Темзы Тигриный Рык, старый ленивый кот по кличке Второзаконие (Old Deuteronomy), разбойник Макавити, железнодорожный кот Шимблшенкс, который следит за порядком в поезде. Отдельные стихотворения цикла известны русским читателям в переводе С.Я.Маршака. Полный перевод осуществлён А. Я. Сергеевым. По мотивам этого сборника был поставлен знаменитый мюзикл «Кошки» (Cats) Эндрю Ллойда Веббера. Самый популярный персонаж мюзикла – кошка Гризабелла, которой нет в последней редакции «Популярной науки о кошках». Стихотворение о ней показалось Элиоту слишком грустным и потому не подходящим для публикации.

Котенок Варджак Лап и месопотамский кот Джалал из книги «Варджак Лап» С.Ф. Сэйда

Варджак Лап – настоящий месопотамский голубой кот, точнее котенок. Он и его семья живут в большом старом доме, принадлежащем графине. Варджак любит слушать сказки и истории о своем великом предке Джалале, который много путешествовал и был очень храбр. Но его семья не понимает малыша. Время приключений прошло, и теперь коты живут на всем готовом и единственная их забота – следить за красотой шубки и пушистостью хвоста.

Котенку предстоит самое настоящее приключение, в котором он вырастет и превратится в настоящего воина, встретится с легендарным предком. В общем, осуществит свою мечту в полной мере.

Хулио Кортасар и его коты-телефоны

«Случилось так, что во время делового совещания, сам не знаю почему, я думал о кошках (которые с повесткой дня никак не были связаны) и внезапно открыл, что кошки – телефоны. Так вот, сразу – все гениальное просто. Разумеется, подобные открытия вызывают определенное удивление: никто не привык к тому, чтобы телефоны разгуливали взад-вперед да еще лакали молоко и обожали рыбу. Требуется время, чтобы понять: речь идет о телефонах особых, вроде «воки-токи», у которого нет проводов, – и, помимо этого, учитывать, что мы тоже необычны, раз до сих пор не поняли, что коты – телефоны, – вот нам и не приходило в голову использовать их. Учитывая, что это неведение восходит к самой отдаленной древности, сегодня не приходится особенно надеяться на связь, которую бы мы попытались наладить с помощью открытия, – ведь совершенно очевидно отсутствие кода, который позволил бы расшифровать послание, точно определить происхождение и нрав отправителей. Как было замечено, речь идет не о том, чтобы снимать несуществующую трубку и набирать номер, не имеющий ничего общего с нашими цифрами, и, уж конечно, не о том, чтобы на другом конце провода могли говорить с нами по какому-нибудь весьма туманному поводу. То, что телефоны действуют, подтверждает любой кот, с достоинством, плохо вознагражденным двуногими абонентами, – никто не сможет отрицать, что его черный, белый, бело-пегий или ангорский телефон то и дело решительно приближается, останавливается у ног абонента и выделяет послание, которое нашей примитивной патетической литературой по-дурацки транскрибируется в форме «мяу» и других похожих фонем. Шелковистые глаголы, плюшевые прилагательные, простые и сложные предложения, неизменно мылкие и глицериноподобные, образуют речь, которая в иных случаях связана с чувством голода: в этих случаях телефон не что иное, как кот, но в других случаях он изъясняется, отвлекаясь от своей личности, и это свидетельствует, что в это время кот является телефоном. Тупые и претенциозные, мы на протяжении тысячелетий не отвечали на вызовы, не задавались вопросом, откуда они, кто на другом конце провода, о чем нам без устали напоминал трепещущий хвост в любом из домов земли. На что мне и вам мое открытие? Каждый кот – телефон, но каждый человек – просто человек. Нужно ли нам знать, о чем они продолжают нас оповещать, какие горизонты нам открывают, – что касается меня, то меня хватило лишь на то, чтобы набрать на обычном телефоне номер университета, в котором я тружусь, и чуть ли не со стыдом обнародовать свое открытие. Излишне говорить о немоте замороженной маниоки, с которой встретили мое сообщение ученые, отвечающие на такого рода звонки»[1].

Альберт Энштейн объяснял на примере кота работу беспроводного телеграфа. См. главу «Альберт Энштейн и его беспроводный телеграфный кот».

[1]Хулио Кортасар. Об искусстве хождения рядом.

Кот Василий, «Понедельник начинается в субботу» Аркадия и Бориса Стругацких

Собственно, в повести фигурируют герои народных сказок, поэтому говорящий кот Василий одновременно является и котом ученым из пролога поэмы Пушкина «Руслан и Людмила», и котом Баюном, он же ведьмин кот.

Огромный говорящий кот появляется уже в первой части повествования «Суета вокруг дивана», с ним встречается главный герой Александр Привалов, будущий сотрудник НИИЧАВО (Научно-исследовательский институт Чародейства и Волшебства).

Кот Калям из книги «За миллиард лет до конца света» Аркадия и Бориса Стругацких

Калям – домашний кот астрофизика Дмитрия Алексеевича Малянова, главного героя повести.

Серая Дымка из романа «Ночь в тоскливом октябре» Роджера Джозефа Желязны

Повествование в романе идёт от лица сторожевого пса по кличке Нюх, который вместе со своим хозяином Джеком участвует в Большой Игре. Игра проходит раз в несколько десятилетий и каждый раз в новом месте. Но наравне с Нюхом и Джеком в игре участвуют и другие пары, например, кошка Серая Дымка в другом переводе Серая Метелка и ее хозяйка Джилл. От исхода игры зависит, будет Земля прежней или на нее вернутся древние боги вроде Ктулху.

Коко и Юм-Юм – герои серии детективных романов «Кот, который…»

Коко – кот сиамской породы, и Юм-Юм – кошка сиамской пароды. Оба они живут у немолодого журналиста Джима Квиллера. Коты обожают устрицы и высокую кулинарию, а еще любят, когда им читают вслух, и помогают своему хозяину исполнять работу детектива. Обладатель сверхпышных усов-вибрисс (отвечающих за кошачью интуицию) Коко то и дело подсовывает своему хозяину разгадки, а вороватая Юм-Юм может вдруг неведомо откуда притащить вещицу, которая помогает раскрыть преступление.

Автор серии детективных романов – Лилиан Джексон Браун. В ее доме, кстати, тоже живет сиамец, по словам писательницы, обладающий ярко выраженным литературным чутьем. В отличие от Коко, который является котом-детективом, сиамец Лилиан Джексон Браун помогает хозяйке писать романы.

Дьюи – библиотечный кот

Дьюи – главный персонаж книги Вики Майрон «Кот из библиотеки, который потряс весь мир», действительно жил при публичной библиотеке городка Спенсер в штате Айова. Вики же работала там библиотекарем.Неизвестно, где он родился и кто были его родители, в книге В.Майрон описывается холодное зимнее утро 28 января 1988 года, когда в ящике для возврата книг она обнаружила котёнка-подкидыша.Книга написана в жанре нон-фикшн. В ней Вики рассказывает о своем детстве, о работе в библиотеке, о коте, ставшем ей другом, и борьбе с онкологическим заболеванием.

По мнению критиков, книга интересна прежде всего мельчайшими подробностями библиотечной жизни, той каждодневной работы, которая обычно ускользает от внимания даже самого внимательного читателя[1].

Дьюи прожил до 2006 года, за права на биографию кота издательство Grand Central Publishing заплатило Вики Майрон и её соавтору Брету Виттеру 1.2 млн долларов.

Книга сделалась настолько популярной среди читателей, что дети начали требовать ее для себя. Так что вскоре книга была переписана для читателей младшего школьного возраста. Теперь в ней уже не было бытовых подробностей, связанных с жизнью матери-одиночки и ее отношениями с мужчинами, но зато главная линия была нераздельно отдана библиотечному коту.

[1] Эдуард Сукиасян «Кто сказал «Мяу», или кот Дьюи в публичной библиотеке США» // Современная библиотека. — 2011. — № 6. — С. 38-44.

Черный кот-сливкокрад из сказки ГансаХристианаАндерсена «Домовой и хозяйка»

Эта история про хозяйку, которая писала стихи, про домового, любящего рассказывать истории, и черного кота-сливкокрада.

Базилио – «Буратино» Алексей Толстой

Этот пройдошливый кот притворялся слепым и попрошайничал на улицах, то есть занимался профессиональным нищенством. При этом он не брезговал никакой противозаконной деятельностью. Работал в паре с другой профессиональной нищей Лисой Алисой.

В сказке Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы» фигурирует Кот, притворяющийся слепым, имени нет, просто «Кот» (с большой буквы).