Про елочку

180 прочитали

В России наверное нет песни более известной и популярной, чем новогодняя песня про елочку, которая "родилась в лесу". Есть ли песни о новогоднем дереве в других странах?

Рождественский кот. Робекка Джой Кэмпбелл.
Рождественский кот. Робекка Джой Кэмпбелл.

КОЕ-ЧТО ИЗ БИОГРАФИИ "НАШЕЙ" ЕЛОЧКИ

Впервые "Елочка" вышла в свет в 1903 году. Причем изначально стихотворение было частью сценария домашнего праздника, который был опубликован в журнале «Малютка». Стихотворение называлось «Ёлка» и начиналось, кстати, отнюдь не со знаменитых срок: «В лесу родилась ёлочка, в лесу она росла…», а с вот такого пятнадцатистишия:

Гнутся ветви мохнатые
Вниз к головкам детей;
Блещут бусы богатые
Переливом огней;
Шар за шариком прячется,
А звезда за звездой,
Нити светлые катятся,
Словно дождь золотой…
Поиграть, позабавиться
Собрались дети тут
И тебе, ель-красавица,
Свою песню поют.
Всё звенит, разрастается
Голосков детских хор,
И, сверкая, качается
Ёлки пышный убор.

Строчки о месте рождения и проживания елочки следовали уже потом.

Духи Рождества. Антони Гарсия Менсия.
Духи Рождества. Антони Гарсия Менсия.

Автором стихотворения была двадцатипятилетняя Раиса Адамовна Кудашева. Она с детства мечтала о литературной карьере и с 18 лет писала и порой публиковала незамысловатые, преимущественно детские, стихи. Свое настоящее имя автор указывать стеснялась и подписывала произведения скромными инициалами «А. Эр.» или «А.Э.».

Спустя пару лет стихотворение про Елочку попалось на глаза Леониду Карлович Бекману. Агроном по профессии, он всегда был не равнодушен к музыке - прекрасно играл на фортепиано, имел потрясающие слух и голос. Заприметив стихотворение, Леонид Карлович сразу понял, что оно станет прекрасным подарком на День рождения его дочери Вере. Вот только он решил подарить ей не стихи, а песню.

Уерашение рождественского дерева. Луис Лэнг.
Уерашение рождественского дерева. Луис Лэнг.

Свой День Рождения Вера Бекман праздновала 17 октября. В этот день и родилась песня о елочке. Вера Бекман и ее мама стали ее первыми слушательницами песенки.

Песенка быстро пошла в народ и стала очень популярной. Интересно, что Раиса Кудашева долгое время ничего не знала о такой популярности своего детища. Песню, на свои стихи она впервые услышала случайно - ее пели в вагоне поезда дети.

Но впоследствии "Елочка" не только официально обрела своего автора, но и помогла Раисе Адамовне стать членом Союза писателей.

Рождественское дерево. Альберт Шевалье Тайлер.
Рождественское дерево. Альберт Шевалье Тайлер.

Дело было так. Уже в зрелые годы Раиса Кудашева пришла на примем к Максиму Горькому, чтобы разузнать как ей вступить в Союз писателей. Горький, конечно, спросил у посетительницы, какие произведения она написала и, узнав, что это, по большей части, детские стихи, стал объяснять, что Союз писателей - это, серьезная организация, куда принимают только авторов весомых произведений для взрослых.

Однако, узнав, что среди детских стихов, которые написала поэтесса, было и всесоюзно изсевстное стихотворение про елочку , Максим Горький тотчас распорядился принять Раису Адамовну в Союз писателей СССР.

"Елочка" впоследствии стала в России так популярна, что на ее фоне все прочие новогодние песни и по сей день отступают в тень.

Рождественское дерево. Арпад Мигл.
Рождественское дерево. Арпад Мигл.

ЕЛОЧКА ПО-НЕМЕЦКИ И ПО-ШВЕДСКИ

Новогодние песни про елочку есть и у других народов. Например, в Германии есть песня "Ах, елочка". В основу этой песни была положена народная мелодия XVI века и стихотворение «O, Tannenbaum». Стихотворение написал в 1819 году проповедник и фольклорист Йоахим Август Царнак.

Интересно, что в стихах Царнака речь шла совсем не о празднике, а о несчастной любви молодого человека, а ель упоминалась только как образ постоянства: ее вечнозеленые ветки противопоставлялись ветреному характеру возлюбленной.

Светлое Рождество. Вигго Юхансен.
Светлое Рождество. Вигго Юхансен.

В 1824 году лейпцигский органист Эрнст Аншютц обработал народный мотив песни под слегка видоизмененные стихи Царнака. Так родился немецкий вариант песни про елочку, который выглядит так:

Ах, ёлочка, ах, ёлочка,
Мы на тебя дивимся!
Не только летом ты пышна –
Зимой, под снегом зелена.
Ах, ёлочка, ах, ёлочка,
Мы на тебя дивимся!
Ах, ёлочка, ах, ёлочка,
Приносишь нам ты радость!
Ведь твой наряд на Рождество
Великолепнее всего.
Ах, ёлочка, ах, ёлочка,
Приносишь нам ты радость!
Ах, ёлочка, ах, ёлочка,
Как твой наряд сияет!
Зажги надежду, веру в нас,
Утешь, укрась нам каждый час!
Ах, ёлочка, ах, ёлочка,
Наряд твой нам сияет!
Стихи Йоахим Август Царнак в обработке Эрнста Аншютца и переводе Аркадия Кузнецова.

В Швеции тоже есть песня про елочку "Nu tändas tusen juleljus"/ "Зажигаются тысячи рождественских свечей". Ее написала шведская поэтесса и композитор Эмми Кёлер в 1898 году. По мотиву, да и по содержанию, эта песня очень похожа на немецкий вариант "Елочки". Кстати, песню Эми Келлер поют не только в Швеции, но и в Дании,и в Норвегии. Многие в этих странах даже считают, что это народная рождественская песня.

ЕЛОЧКА ПО-АНГЛИЙСКИ

В Британии есть песня про 5 маленьких елочек, которые грустно росли в заснеженном лесу прежде чем были приглашены в теплые дома на праздник. А еще в 1928 году британская художница и поэтесса Сесилия Мэри Баркер выпустила книжку "Феи Зимы", где, среди прочих, было и стихотворение о елочке.

Американское рождество. Альфонс Муха.
Американское рождество. Альфонс Муха.

Я, как и бабушка моя,
В большом лесу родилась,
Была милее прочих елей
И шишками гордилась.
Ты спросишь, друг – с чего я вдруг
Так ярко нарядилась?

Прощайте, бор и сто сестёр!
Теперь мой дом далёко.
Хоть я стою в чужом краю,
Мне здесь не одиноко:
Игрушки, свечи, мишура,
Конфеты, блёстки, детвора,
Шпиль со звездой высоко…

Давно все спят. Лишь кошки взгляд
Скользит по гостье-фее,
И в тишине среди огней
Она поёт смелее:
«Зарю отсрочь, святая ночь,
Звезда, гори сильнее!»
"Песня феи Рождественской ели" Сесилия Мэри Баркер в переводе Елены Фельдман.

Стихотворение было очень популярно, но встретить своего композитора ему не повезло и песней оно не стало.

Фея рождественской ели. Сесилия Мэри Баркер.
Фея рождественской ели. Сесилия Мэри Баркер.

Присоединяйтесь к нам в Telegram, чтобы быть всегда на связи https://t.me/the_last_romantics_brotherhood