Русское выражение “как ни странно” на английский язык можно перевести устойчивыми выражениями “strangely enough”, “strange to say”, “strange as it may seem” – любым из них.
Например, предложение “Как ни странно, мне нравится дождливая погода” мы можем перевести следующим образом:
- Strangely enough, I like rainy weather
- Strange to say, I like rainy weather
- Strange as it may seem, I like rainy weather
Как и в русском языке, указанные выражения, как правило, выделяются (отделяются) запятыми.
Эту тему мы давно объяснили здесь. Это тоже, кстати, наш сайт – в дополнение к основному.