Найти тему
СЛОВО ДНЯ от ORATER

Доппельга́нгер

демонический двойник человека, воплощающий темные стороны его личности. 

«Как они встретились», Д.Г. Россетти, 1864
«Как они встретились», Д.Г. Россетти, 1864

Слово пришло в русский язык из немецкого, в котором дословно переводится как двойной (doppel) ходок (gänger). 

Впервые термин был использован в романе «Зибенкэз» Ж. Поля в 1796 году. Его пример вдохновил целую плеяду авторов, творивших в эпоху романтизма в XIX веке. Образ мистического близнеца встречается в произведениях Э. Гофмана («Эликсиры Сатаны», «Песочный человек»), Э. По («Вильям Вильсон»), Р.Л. Стивенсона («Странная история доктора Джекила и мистера Хайди») и Ч. Диккенса («Повесть о двух городах»). 

Не обошла мода на дьявольских двойников и русскую литературу. «Шинель» Н.В. Гоголя, «Двойник» Ф.М. Достоевского и «Сильфида» В.Ф. Одоевского являются классическими примерами приема двойничества. Следует однако заметить переход мистической составляющей образа в сторону психологизма, характерный для отечественных писателей. 

«Незнакомцы в поезде», А. Хичкок, 1951
«Незнакомцы в поезде», А. Хичкок, 1951

Со временем тема доппельгангера получила развитие в достаточно вольных вариациях в книгах в жанре «фантастика» и кинематографе.

https://orater.ru

#orater #ораторскийфитнес #доппельгангер #литература #XIXвек #эпохаромантизма