Найти в Дзене
Мама удалённо

Английский не "с пелёнок": почему мама-лингвист НЕ учила двоих старших детей языку

О том, что английский играет большую роль в моей жизни - я уже писала. Поступить на исторический факультет ради второй специальности "ин. яз.", а потом осознать, что История может быть совсем не такой, как тебе вдалбливали в школе - это довольно интересная метаморфоза. Ещё интереснее, если весь период обучения в вузе (5 лет) нельзя получить более двух троек по языковым дисциплинам (у меня получилось не получить вообще ни одной)).

О том стоит ли учить английскому своих детей и как это делать - до появления этих самых детей - то есть до пятого курса университета - я не думала. Беременность была внеплановая, читать приходилось больше по учёбе и к диплому (на тему "Комитет государственной безопасности в пост-сталинской советской истории" - а там было ох как интересно!!!). В итоге в доме появилась только переводная итальянская энциклопедия о детях до 3 лет (включая беременность). И российская медицинская энциклопедия в электронной версии (на диске). Публикаций психологов и о воспитании детей в 2001 году у нас в городе было не так много. Тем более, ВУЗ я заканчивала педагогический и возрастная психология и её собратья занимали у меня (вместе с книгами по педагогике) половину стандартной книжной полки. И это не считая всяческих Юнгов со товарищи... Так что, как мне казалось, недостатка в литературе по теоретической части воспитания детей у меня не было.

В том, что касается иностранных языков (точнее методик их преподавания) - были издания отечественных авторов (типа, настольной книги учителя), в которых в основном излагались приёмы и методы преподавания языков в школе. Речи о "direct method" (преподавания без перевода) там не велось вообще. Да и знали ли авторы о таком варианте?! Годы издания этих книг в основном были 1997-1999.

Мой опыт работы с маленькими детьми на тот момент ограничивался внуком соседки, которая была маминой подругой и мечтала, чтобы малыш знал язык как можно раньше. При этом парень был дичайше избалованный, с клиповым мышлением (как скажут после), не способный сосредоточиться и удерживать внимание дольше нескольких секунд.

Всё что пришло в голову - взять книжку про его любимого персонажа (слава Богу, тогда ещё Винни-Пуха) и для начала перевести названия животных из этой истории. А это, на минуточку, грубейшая ошибка смешения языков при обучении малышей (мальчишке было 4 года).

Но об ошибочности такого подхода я знаю сейчас и не знала тогда. Тогда мой преподаватель по методике меня, наверное, ещё и похвалила бы🙄, с учётом того, что пары обычной практики языка она во всех группах вела на русском (знаю, рассказывали однокурсники). Какой уж там "прямой метод"🤦‍♀️...

Когда родился мой первый ребёнок - я была больше озадачена тем стОит ли его пеленать, как купать или менять подгузники. Про обучение языкам и даже "запуск речи" тогда даже мыслей не было. Всё как-то шло само собой. "Ладушки", "сорока-ворона", "мишка косолапый по лесу идёт"))) Последнее было у сына любимым: он очень смешно после года топал ножкой, а после уже и декламировал этот стих🤗😍. Потешек на английском я не знала. Меня в то время больше волновал верный перевод политологических терминов для кандидатской...

Сказки сыну как-то "не заходили": на русские народные и даже Винни-Пуха после года он кричал громче меня, всем видом показывая, что ему это не надо. Зато затихал, когда я читала вслух Карлоса Кастанеду после сдачи кандидатского минимума по философии...

Очень своеобразная литература. Я бы сказала, теоретическая основа нигилизма. Если бы Кастанеду я прочла до экзамена по философии - наверное, не стала бы готовиться и сдавать. От прочитанного было ощущение, что вся другая философия - детский лепет)))

Иногда приходилось читать и тексты на английском. Понятное дело, что они ему были не понятны. Что может полутора- или двухгодовалый ребёнок понять из радиообращения Рональда Рейгана к нации?!)) Или Тэтчер - к британскому парламенту?... Но даже отсутствие понимания не мешало развитию его языковых навыков.

Фото из свободных источников
Фото из свободных источников

В возрасте около года сын ронял карандаш и говорил ему в догонку "come back" (вспомнили об этом, пытаясь понять насколько раньше у старшего запустилась речь и обнаружили, что в 7-8 месяцев он этого делать не мог - это было при подруге, которая приходила печатать диплом, когда сыну год уже исполнился). В своей последующей более-менее взрослой жизни сын всегда легко и с первого раза читал тексты на английском любого уровня сложности практически без ошибок. Наверное, часть языковой информации отложилась у него не только от моего чтения, но и ещё внутриутробно - не зря же я так мучилась с дисциплинами английского языка в беременность!

Сейчас, в свои 20, сын хорошо понимает англоязычную речь умеренного темпа на слух - смотрит лекции западных университетов и просто развлекательный контент на YouTube. Какое-то время назад общался с англоязычными в компьютерных онлайн играх (сейчас если и играет, то с друзьями из оффлайна). Но на английском говорит мало (языковой барьер присутствует).

Старшая дочь английский не любила. Хотя её беременность тоже прошла на фоне довольно плотной языковой нагрузки: из полутора ставок доцента больше половины тогда состояла из "английского", "делового английского", "делового этикета английского языка", "деловой корреспонденции на английском"... Тем не менее, с произношением и тем более чтением у дочери всегда были проблемы. Ради неё пришлось искать альтернативные методики обучения чтению, которые реально работают. И в одной из следующих публикаций я обязательно поделюсь своими находками.

Многие знакомые были уверены, что у мамы-университетского преподавателя английского дети должны говорить на языке едва ли не с пелёнок. Но сложилось всё совсем иначе. Почему?

Дело в том, что помимо красивых историй дворян в 19 веке, где дети, вырастая с гувернантками, знали пару иностранных языков, были реалии века 21-го. Где бОльший объём информации, гаджеты, дети позже начинают говорить на родном языке - какой уж тут иностранный...

Моя бабушка к году приучила обоих своих детей (мою маму и дядю) к горшку, научила их одеваться, ходить и говорить предложениями. Мои в год тоже ходили. А вот с лексиконом и горшком было всё не так быстро. Предложения пошли после полутора лет. На этом фоне добавлять второй язык было боязно. А ещё не было опыта. В университете такому не учили (по крайней мере нас, на рубеже 20-21 веков). Хотя в целом теории и практике языка, грамматике и переводу - учили очень хорошо ...

Свою роль сыграли и точки зрения преподавателей, пытавшихся учить своих детей или видевшие результаты такого обучения у других. Негативные результаты, с поздним запуском речи вообще (иногда - после трёх лет). Со значительными ошибками в родном и иностранном. Проблемами в чтении и письме...

Когда я смотрю на это спустя 20 и 14 лет, то понимаю, что просто не погружалась в тему всерьёз. И если бы у меня была возможность "переиграть", то переиграла бы обязательно.

С другой стороны, в реалиях сегодняшних образовательных заведений и системы образования в целом - научить языку (и родному, и иностранному) надо обязательно! И чем раньше начать - тем лучше будут результаты. Мне за 11 школьных лет сына и 4 школьных года дочери практически не встречались учителя-альтруисты, занятые Служением в профессии. Напротив, очень часто слышала про "много Вас тут таких, всех не научишь, занимайтесь дома с детьми сами!" (это говорилось на родительских собраниях и не мне, но всё же подход был донесён до всех и довольно прямолинейно). Зато были те учителя, которые норовили организовать платные услуги (иногда сомнительного качества) в дополнение к некачественному учебному процессу за счёт государства. Это когда у всего класса двойки по контрольной и родителям в чате класса в мессенджере предлагают водить детей на дополнительные занятия по предмету к тому самому учителю... И это вовсе не только на английском.

У сына в гимназии английский должен был начаться во втором классе (в обычных школах тогда он был с 3 класса). Но все пошли на дополнительный платный английский. И сын напросился, со всеми... Мне потом приходилось объяснять, что произношение учительницы не эталон, и пусть он называет слова так, как учим их дома. Дальше была беседа с учителем и всё обошлось - сына больше не дёргали...
У старшей дочери получилось почти так же. За исключением исхода беседы с учителем - тут, в обычной школе, вчерашняя выпускница педа попыталась что-то доказывать. Правда вести разговор на преподаваемом языке по телефону не смогла. И, к счастью, это были платные занятия за компанию с одноклассниками, где оценок не предполагалось. А через год, уже на обычный школьный английский по расписанию - пришёл другой, лучше подготовленный учитель.

Была ещё интересная история с английским для дошколят у дочери. Но это предмет для отдельного разговора, чтобы родители знали как не стОит учить их детей. И об этом - в следующий раз.

#английскийдлямалышей #английскийвшколе #билингвы