Посмотреть весь мультфильм в оригинале с субтитрами можно тут. 1. To make room Когда мэр города Леодор поздравляет Джуди с назначением на должность полицейского в Зверополисе, он решает сфотографироваться с первым кроликом-полицейским и просит свою подчиненную, мисс Барашкинс, подвинуться. Он говорит: - Bellwether, make room, will you? Come on.
- Барашкинс, давайте-ка в сторонку Идиома to make room означает «освободить место для чего-то». Например: Could you please make room for my bag? — Не могли бы вы, пожалуйста, освободить место для моей сумки? 2. To hit the road Во время первой встречи с Джуди мошенник Ник пытается купить мороженое для своего «сыночка». Слон не хочет продавать ему ничего, причем обращается с лисом довольно грубо. - Listen, I don´t know what you´re doing skulking around daylight hours, but I don´t want any trouble in here. So, hit the road.
- Слушай, я не знаю, что ты тут шныряешь при свете дня, но мне лишние проблемы не нужны! Проваливай! Все помнят известную песн