В Японии существует не только обычный язык, но и неформальные его отклонения. Это вполне нормальная практика для многих стран, где используется бытовой сленг и прочие особенности языка. В нашем случае изучение японского усложняется его неординарностью. Разговорный язык может сильно отличаться от официального, поэтому нужно больше практики с носителями языкам, чтобы понять японцев в реальной жизни.
Каким бывает разговорный японский язык
Поделить разговорный язык можно на два основных вида – формальный и бытовой (неформальный). Например, в письменности всегда используется официальный язык и книжная лексика. Между деловыми партерами японцы будут использовать вежливый формат речи. Если общаются между близкими друзьями – упрощенный неформальный язык.
Допустим, вы решили спросить у японца: «Что ты делаешь?» или «Нани о яттэйрун дэс ка?». Данный вариант фразы относится к письменной и является формальным, так как содержит частицы wo и ka.
Если японцы общаются между друзьями, то это будет упрощенная фраза: «Нани яттэн но?». Смысл предложения ничем не отличается, но говорить его проще, так как формат максимально упрощается. Учитывайте, что такие предложения носят грубоватую форму, поэтому могут быть использованы только среди близких людей.
Совет. Чтобы выучить японский язык, нужно научиться понимать сокращенные выражения и фразы, которые имеют аналогичный смысл.
Чем отличается японский сленг
Как и в любой другой стране мира в Японии используется местный сленг. Как правило, это более простые слова и видоизменные фразы. Плюс в том, что изучение сленга помогает восполнить словарный запас и говорить на уровне с носителями языка. Сленг встречается довольно часто на улицах и в бытовых разговорах.
Изучать его сложно, но необходимо:
· Yabai – это слово не имеет конкретного значения, но может усиливать фразы и другие слова. Например, когда нужно выразить что-то эмоциональное «это просто ужасно» или «это великолепно».
· Maji de – на японском сленге обозначает «Ни за что.». Применяется в разговорах, когда японец отказывается эмоционально что-то делать.
· Sugoi – аналог нашего слова «Круто». Довольно часто встречается в фильмах и японских аниме.
Японцы часто используют в разговорной речи слова-наполнители, когда нужно выдержать паузу и что-то сказать. Например, в русском языке это слова «Эээ» или «Нуу». Японцы используют «Ано» (говорят женщины) или выражают удивление «Ee?». Если нужно быстро согласиться с оппонентом – Ма («ну, хорошо).
Хотите узнать больше о японской культуре и особенностях языка? Приглашаем на лекциив онлайн-школу Дарьи Мойнич. На сайте вы сможете записаться на ближайшие лекции и семинары.