Перевожу с английского, испанского (латиноамериканского), немного с португальского (при наличии английских субтитров). Я делаю художественный, вдумчивый перевод с сохранением стилистики, передачей шуток, игры слов, фразеологизмов, включая стихотворный перевод рифмованных строк и песен. Я очень люблю переводить речь и делаю это в удовольствие, с душой. Я обожаю латиноамериканский испанский, британский английский, и конечно же свой родной русский язык. Очень слежу за точностью контекста, гуглю все события/явления/понятия для более полного понимания картины. Работаю в Subtitle Edit, делаю идеальный тайминг. Также владею Aegisub, Adobe Premier, могу вшивать субтитры, замазывать вшитые и т. д. Делаю укладку под озвучку, размечаю роли. Есть небольшой опыт в укладке под дубляж. Примеры переводов в субтитрах 1) худ. фильм с испанского (Аргентина), субтитры Перевод + субтитры к художественному фильму "Made in Argentina" (Аргентина, 1987) 2) док. фильм с испанского (Колумбия), субтитры Перевод