Перевожу с английского, испанского (латиноамериканского), немного с португальского (при наличии английских субтитров).
Я делаю художественный, вдумчивый перевод с сохранением стилистики, передачей шуток, игры слов, фразеологизмов, включая стихотворный перевод рифмованных строк и песен.
Я очень люблю переводить речь и делаю это в удовольствие, с душой. Я обожаю латиноамериканский испанский, британский английский, и конечно же свой родной русский язык. Очень слежу за точностью контекста, гуглю все события/явления/понятия для более полного понимания картины.
Работаю в Subtitle Edit, делаю идеальный тайминг. Также владею Aegisub, Adobe Premier, могу вшивать субтитры, замазывать вшитые и т. д.
Делаю укладку под озвучку, размечаю роли. Есть небольшой опыт в укладке под дубляж.
Примеры переводов в субтитрах
1) худ. фильм с испанского (Аргентина), субтитры
Перевод + субтитры к художественному фильму "Made in Argentina" (Аргентина, 1987)
2) док. фильм с испанского (Колумбия), субтитры
Перевод + субтитры к документальному фильму "Porro hecho en Colombia" (Колумбия, 2015)
3) худ. фильм с английского (США, Хэл Хартли), субтитры
Перевод + субтитры к художественному фильму "Пережить желание" ("Surviving Desire", Hal Hartley, 1992)
Примеры переводов под озвучку
1) худ. фильм с английского, закадровая озвучка
Перевод + разбивка по ролям, укладка
короткий метр "Белочка" ("Squirrel", Alex Kavutskiy, 2018)
2) комедийный ролик для youtube с английского, закадровая озвучка
Перевод + укладка
(пародии, скетчи)
3) мультфильм с английского, дубляж
Перевод + разбивка по ролям, укладка
"Зверополис+", мультсериал, 2022