Найти тему
Опять учу(сь)

Нельзя просто взять и переспросить

Или можно? Английский язык предлагает куда больше вариантов для того, чтобы попросить Вас извинить, чем “I’m sorry”. А теперь к делу.

Кто такая Таня не спрашивайте
Кто такая Таня не спрашивайте

Что делать , если ты не услышал?

В отличии от русского "А?", английское «Huh?» используется, когда ты все прекрасно слышал, но это тебе кажется настолько глупым, что ты не веришь своим ушам. Ну сами попробуйте произнести «Чего?» с максимально презрительной интонацией, что-то вроде этого.

Такая же ситуация с «What?». Это не только невежливо, но даже угрожающе. Что-то в роде «Эй, ты чо щас сказал?».

Поэтому «Huh?» и «What?» — мимо.

Sorry? — Простите?

Вежливая просьба повторить сказанное обычно начинается с извинения.

Sorry, could you say it again? — Простите, не могли бы вы повторить?

I’m sorry, I didn’t catch that. — Простите, я не расслышал (а).

Sorry, I don’t understand. — Простите, я не понимаю.

-2

Excuse me? — Извините?

Это для ситуаций, когда вы все расслышали, но не понимаете о чем это Ваш собеседник.

Excuse me, what does this mean? — Извините, что это значит?

А можно, когда ты все слышал и понял, но считаешь сказанное глупостью и хамством.

— You never clean your mess.

— Excuse me?!

— Ты никогда не убираешь за собой.

— Серьезно?!

-3

Pardon? — Прошу прощения?

До ужаса британский и довольно формальный вариант попросить человека повторить.

А вот в США «Pardon me?» или «Pardon?» — обычный, хоть и очень формальный способ переспросить.

Pardon? It’s so loud here. — Извините, что вы сказали? Здесь так шумно.

-4

Дерзайте! Нам всем есть куда расти.