Найти в Дзене

10 новогодних и рождественских слов для английского словарика

Приближаются зимние праздники — время собраться всей семьей, нарядить елку и зажечь бенгальские огни. Подготовили для вас подборку полезных слов и выражений, связанных с Новым годом и Рождеством. Christmas Eve Словосочетание Christmas Eve означает «Рождественский сочельник» — канун праздника Рождества. В православной традиции это 6 января, в католической — 24 декабря. Слово eve (канун) используется и в сочетании New year's eve, которое переводится как «канун Нового года» и «новогодняя ночь». Christmas tree В англоязычных странах елку называют рождественской — a Christmas tree. Запомните также выражения to put up a Christmas tree (ставить рождественскую елку) и to decorate a Christmas tree (украшать рождественскую елку). В России елку принято называть не рождественской, а новогодней — a New Year tree. New Year's Resolutions В англоязычном мире распространена традиция давать новогодние обещания — New Year's Resolutions. Это может быть торжественная клятва в присутствии друзей или запись
Оглавление

Приближаются зимние праздники — время собраться всей семьей, нарядить елку и зажечь бенгальские огни. Подготовили для вас подборку полезных слов и выражений, связанных с Новым годом и Рождеством.

Christmas Eve

Словосочетание Christmas Eve означает «Рождественский сочельник» — канун праздника Рождества. В православной традиции это 6 января, в католической — 24 декабря.

  • Don't be so gloomy, it's Christmas Eve! — Не будь таким мрачным, сегодня же сочельник!

Слово eve (канун) используется и в сочетании New year's eve, которое переводится как «канун Нового года» и «новогодняя ночь».

  • On New Year's Eve, I always write plans for the next year. — В канун Нового года я всегда пишу планы на следующий год.
  • What are your plans for New Year's Eve? — Какие планы на новогоднюю ночь?

Christmas tree

В англоязычных странах елку называют рождественской — a Christmas tree. Запомните также выражения to put up a Christmas tree (ставить рождественскую елку) и to decorate a Christmas tree (украшать рождественскую елку).

  • We put up a Christmas tree every year. — Каждый год мы ставим рождественскую елку.
  • Putting up and decorating a Christmas tree together is our family tradition. — Ставить и украшать рождественскую елку всем вместе — это наша семейная традиция.

В России елку принято называть не рождественской, а новогодней — a New Year tree.

  • Parents always put gifts for children under the New Year tree. — Родители всегда кладут подарки для детей под новогоднюю елку.

New Year's Resolutions

В англоязычном мире распространена традиция давать новогодние обещания — New Year's Resolutions. Это может быть торжественная клятва в присутствии друзей или запись в личном дневнике. Обычно люди планируют избавиться от плохих привычек и изменить свою жизнь: перестать есть сладкое, выучить английский, получить новую профессию.

  • I don't make New Year's resolutions anymore because I hardly ever keep them anyway. — Я больше не даю новогодних обещаний, потому что все равно почти никогда их не выполняю.

To make a wish

Необязательно давать обещания, ведь в Новый год можно просто загадать желание — to make a wish.

  • Close your eyes and make a wish. — Закрой глаза и загадай желание.

Tinsel

Неотъемлемый атрибут праздников — яркая блестящая мишура. На английском она называется tinsel.

  • My little sister always puts too much tinsel on her Christmas tree. — Моя младшая сестра всегда вешает слишком много мишуры на рождественскую елку.

A sparkler

Еще один элемент новогоднего праздника — бенгальский огонь, на английском — a sparkler.

  • Just light a sparkler, and it will be more fun. — Просто зажги бенгальский огонь, и станет веселее.
  • My kids love sparklers. — Мои дети обожают бенгальские огни.

A mistletoe

Омела — вечнозеленое растение с маленькими белыми плодами и бледно-желтыми цветами. Ветка омелы над входной дверью — традиционное английское рождественское украшение. По традиции люди, случайно оказавшиеся под омелой, должны поцеловаться на счастье, поэтому иногда ее называют a kissing bough — «ветка поцелуев».

  • Tom and Lisa bumped into each other under the mistletoe and got married three months later. — Том и Лиза случайно встретились под омелой и поженились три месяца спустя.

A candy cane

Карамельная трость — белая с красными полосками карамель со вкусом мяты или корицы, традиционная для празднования Рождества. Форма трости символизирует посох и ассоциируется с Добрым Пастырем — символическим наименованием Иисуса Христа.

  • My aunt always brings candy canes for Christmas. — Моя тетя всегда приносит карамельные трости на Рождество.

Stocking stuffers

В канун Рождества дети во многих странах вешают рождественские чулки, чтобы Санта-Клаус или Дед Мороз наполнил их маленькими игрушками, конфетами, фруктами или другими гостинцами. Эти небольшие подарки часто называют наполнителями для чулок — stocking stuffers. Выражение образовано от слов stocking (чулок) и to stuff (наполнять, набивать).

  • I always buy a lot of stocking stuffers for my kids. — Я всегда покупаю своим детям много маленьких подарочков.

A Christmas carol

Это веселый рождественский гимн, песня религиозного содержания, не связанная с церковным богослужением. Ближайший аналог в русском языке — колядка.

  • I love it when my kids sing Christmas carols. — Обожаю, когда мои дети поют рождественские гимны.

Глагол to carol означает «колядовать»:

  • Kids went caroling from house to house and got a lot of sweets. — Дети ходили колядовать от дома к дому и получили много сладостей.

Какие новогодние слова вы записали в свой словарик? Поделитесь с нами в комментариях.

-2

🚀 Хотите учить английский с преподавателем? Запишитесь на бесплатный вводный урок — вы познакомитесь с учителем и составите план обучения.

🎁 А по промокоду ZEN вы получите скидку 30% на уроки с русскоязычным преподавателем, если еще не занимались в «Инглекс».

Реклама. Рекламодатель ООО «Инглекс»