Если поискать истоки русофобии украинствующих человеков, можно найти среди прочих ложные заявления о том, будто бы украинцев и украинский язык притесняли или унижали в СССР. Будто бы СССР уничтожал бедных украинцев голодомором, а украинского языка и вовсе не было. В общем мордор был, этот СССР, и счастливые украинцы теперь обрели свою свободу.
Вот только незнание истории и вера в Википедию не меняет реальность. А реальность, она выражается не в статьях в Википедии или других статьях в Интернет. Она не выражается в словах украинских новых "историков", "экспертов", "политиков". И уж тем более она не выражается в том, что производят на свет всякие "блоггеры". Эта новая "профессия", вообще, является нонсенсом, а уж тот пиетет, который к ним испытывает необразованная публика - это, что называется, без комментариев.
Реальные факты можно найти в реальных живых источниках. Желательно их еще и руками подержать, посмотреть, оценить, прочувствовать.
И вот что нам открывает реальность только в некоторых таких реальных вещах. Давайте посмотрим на книги.
Вот книга Леси Украинки, известной украинской писательницы, которая была подданной Российской империи.
Открываем книгу и смотрим на титульный лист:
Согласно информации с титульного листа, книга была издана в 1956 году. Здесь также указывается, что книга переведена с украинского языка. Это означает, что в СССР существовала переводная с украинского языка литература. То есть, украинский язык признавался государством. И это также означает, что в СССР печатались украинские писатели.
А чтобы вы не подумали, что это местная история УССР (учитывая современный уровень образования стоит уточнить, что УССР - это Украинская Советская Социалистическая Республика), вот вам концевой титульный лист:
Из него мы узнаем, что книга напечатана в типографии № 3 города Ленинград, который совсем не Киев, и не Львов, и не УССР. Тираж книги 50 000 экземпляров. Сравните это с современными тиражами книг, чтобы оценить масштаб.
Идем дальше. Вот уже книга на украинском языке:
И таки да. Тот самый украинский язык, который в СССР "гнобился", со слов современных "экспертов" и "историков". И, более того, данная книга является обратным переводом. То есть, чтобы вы понимали, в СССР, где ненавидели украинцев (как говорят "эксперты"), их настолько ненавидели, что с русского языка перевели книгу на украинский - чтобы люди читали на украинском языке в СССР! Такая вот ненависть, такие вот гонения. Прямо жуть.
Сергей Николаевич Сергеев-Ценский является русским советским писателем. Писал на русском.
Книга "Утренний взрыв" переведена на украинский язык в 1965 году, о чем нам говорит концевой титульный лист:
Эта книга была опубликована уже в УССР, а именно - на книжной фабрике им. Фрунзе, гор.Харьков. И обратите внимание на тираж - 15 000 экземпляров. Тоже впечатляет. На одну УССР эта книга была выпущена тиражом, который в разы превышает те, которыми выпускаются некоторые современные книги.
Вот - еще одна книга:
Окса́на Дми́триевна Иване́нко - советская и украинская детская писательница и переводчик. Книга "Пути Тараса" написана на украинском языке.
Издана в 1974 году.
Согласно концевому титульному листу издана книжной фабрикой "Атлас" во Львове. Тираж в 50 000 экземпляров должен указать на степень "гнобления" украинского языка в СССР: 50 000 экземпляров только для УССР!
Что примечательно - книга предназначена для учеников среднего и старшего школьного возраста. То есть, как бы, для детей. Для детей в СССР, если до кого-то еще не дошло.
А здесь вы можете оценить качество полиграфии и иллюстраций. Они великолепны!
Ну и немного про отношении к украинской культуре. Вот пара вырезок из газет.
"...Уволить за незнание украинского языка...".
А вот публикуются результаты работы комиссии по украинизации. Комиссии по украинизации! Теперь, конечно, мы можем думать о том, а зачем это все делалось. Не было бы, может быть, сейчас всех этих скачущих не вполне здоровых людей. Но факты - упрямая штука.
Все эти вырезки из статей легко можно найти в Интернет. Каким образом сейчас в современном мире с неограниченными возможностями по доступу в библиотеки, к архивам, к первоисточникам можно оставаться настолько несведущими? На это можно только развести руками и посочувствовать нам всем, потому что результаты этого незнания мы с вами видим в окружающей нас действительности.
Надеемся на то, что вопросы образования населения будут решены. Ну и можете использовать эту статью как аргумент для тех, кто будет говорить вам о том, что в СССР плохо относились к украинцам и украинской культуре.