ABC News
В воскресенье, 11 декабря, в северной части Косово была высокая напряженность: сербы блокировали дороги, повсюду раздавались выстрелы и взрывы, а президент Сербии предупредил, что сербские войска готовы защищать свою "родину", если не получиться установить мир.
В автономном крае Косово, который до 2008 года принадлежал Сербии, дороги были заблокированы тяжелыми автомобилями и грузовиками на следующий день после того, как президент Сербии Александр Вучич заявил, что попросит миротворческие силы НАТО в Косово разрешить размещение 1000 сербских военнослужащих на севере Косово, населенном сербами, заявив, что они подвергаются преследованиям.
Блокпосты, которые, по словам сербов, были возведены в знак протеста против недавнего ареста бывшего офицера полиции из числа косовских сербов, появились несмотря на отсрочку муниципальных выборов 18 декабря, против которых выступали косовские сербы.
"Косово сниило напряженность, отложив местные выборы", - заявила в воскресенье министр иностранных дел Германии Анналена Баербок.
"Недавняя риторика Сербии привела к обратному результату. Предложение отправить сербские войска в Косово совершенно неприемлемо. Как и последние нападки на EULEX", - сказала она.
Вучич заявил в воскресенье, 11 декабря, после заседания высшего органа безопасности Сербии, что он сделает все для сохранения мира, при этом армия готова защищать сербское меньшинство в Косово.
"Мы приняли определенные меры для защиты нашей родины", - сказал Вучич в интервью сербскому государственному телевидению РТС. "Я отдал приказ, и Совет национальной безопасности принял его. Я очень горжусь нашими солдатами и полицейскими. Прежде чем они получат какой-либо приказ, мы постараемся миллион раз до этого сохранить мир и безопасность для всех наших граждан", - сказал он.
The Independent
Полиция Косово и местные СМИ в воскресенье, 11 декабря, сообщили о взрывах, стрельбе и перекрытии дорог на севере страны, где население в основном состоит из этнических сербов, несмотря на отсрочку муниципальных выборов 18 декабря, против которых выступали сербы. Сообщений о раненых не поступало.
Миссия Европейского Союза по поддержанию закона и правопорядка, известная как EULEX, также сообщила, что "вчера вечером в разведывательный патруль EULEX была брошена светошумовая граната", в результате чего никто не пострадал и не был нанесен материальный ущерб.
EULEX, в состав которой входят около 134 польских, итальянских и литовских полицейских, дислоцированных на севере, призвала "виновных воздержаться от новых провокационных действий" и заявила, что призывает власти Косово "привлечь виновных к ответственности".
Напряженность в последнее время остается высокой, а Сербия и Косово активизировали переговоры.
Президент Сербии в субботу, 10 декабря, заявил, что официально запросит разрешение НАТО на размещение сербских войск в северной части Косово, признав при этом, что вероятность получения такого разрешения невелика.
Сербские чиновники утверждают, что резолюция ООН, которая официально положила конец кровавым репрессиям против албанских сепаратистов, составляющих большинство населения Косово, в 1999 году, дает примерно 1000 сербским солдатам право на возвращение в Косово. НАТО подвергла Сербию бомбардировкам, чтобы положить конец войне и вытеснить ее войска из Косово, который провозгласил независимость в 2008 году.
Миротворцы под руководством НАТО, работающие в Косово со времен войны, должны будут дать зеленый свет сербским войскам, что крайне маловероятно. Это де-факто будет означать передачу безопасности северных районов Косово, населенных сербами, сербским силам, что может резко усилить напряженность на Балканах.
"Мы не хотим конфликта. Мы хотим мира и прогресса, но мы ответим на агрессию всеми нашими силами", - написал в социальных сетях премьер-министр Косово Альбин Курти.
Balkan Insight
Баррикады, установленные на севере Косово в субботу, 10 декабря, косовскими сербами в знак протеста против ареста бывшего косовского полицейского Деяна Пантича, подозреваемого в нападении на офис муниципальной избирательной комиссии в Северной Митровице, остались стоять и в понедельник, несмотря на призывы США, Великобритании и ЕС убрать их и деэскалировать ситуацию.
Местные СМИ сообщили, что начальные и средние школы на севере также не работают.
Глава офиса Сербии в Косово Петар Петкович заявил в понедельник, 12 декабря, сербской общественной вещательной компании РТС, что, помимо ареста Пантича, есть "десятки и десятки причин [для протестов] в последние месяцы и годы, о которых предупреждали Белград и сербы с севера Косово и Метохии".
"Сербы на баррикадах посылают свой крик о том, что происходит в Косово и Метохии международному сообществу, которое их не слышит,", - сказал Петкович.
Посольства Великобритании и США в Белграде и Приштине призвали убрать баррикады.
"Вместе с Соединенными Штатами и ЕС мы выражаем глубокую обеспокоенность нынешней ситуацией на севере Косово после задержания человека, подозреваемого в причастности к нападению на власти Косово", - говорится в совместном заявлении посольств в воскресенье.
"Этот арест не является оправданием ни для незаконных блокпостов, ни для угроз и запугивания властей Косово и местного населения", - говорится в заявлении.
Посольство США заявило, что "те, кто возвел незаконные блокпосты, должны немедленно их демонтировать".
После того, как местные сербы возвели баррикады в субботу, 10 декабря, полиция Косово объявила о временном закрытии дороги к пропускным пунктам Яринье и Берняк на границе с Сербией.
Министр внутренних дел Кшелал Свекла заявил в воскресенье, 11 декабря, что "со вчерашнего дня (суббота) в муниципалитетах Лепосавич, Звечан и Зубин Поток были установлены шесть баррикад, поэтому в целях безопасности мы закрыли два пропускных пункта (с Сербией) в Яринье и Берняке".
BBC
Премьер-министр Косово призвал миротворческие войска НАТО вмешаться после того, как на минувших выходных протестующие сербы из числа этнических меньшинств заблокировали дороги, а неизвестные стреляли в полицию на фоне растущей этнической напряженности на неспокойном севере страны.
На пресс-конференции в столице Косово Приштине в воскресенье, 11 декабря, премьер-министр Альбин Курти попросил Силы для Косово (KFOR), международные миротворческие силы под руководством НАТО, гарантировать "свободу передвижения", обвинив "преступные группировки" в блокировании дорог.
В Косово сохраняется хрупкий мир с тех пор, как оно провозгласило независимость от Сербии в 2008 году после войны 1998-99 годов, в которую НАТО вмешалось, чтобы защитить албанское большинство Косово. Сербия не признает независимость Косово.
В последние недели сербы, составляющие меньшинство в северном Косово, ответили жестоким сопротивлением на действия Приштины, которые они считают антисербскими.
В субботу, 10 декабря, сербские протестующие перекрыли главные дороги после ареста бывшего сербского полицейского. Позже полиция Косово подверглась обстрелу из стрелкового оружия в нескольких местах и открыла ответный огонь в целях самообороны, говорится в пресс-релизе полиции.
Между тем, в машину, принадлежащую EULEX, миссии Европейского Союза в Косово, была брошена светошумовая граната. Пострадавших нет.
После вспышки конфликта ЕС, США и НАТО попросили обе стороны проявить сдержанность и потребовали убрать баррикады. Косовские власти также отложили до апреля местные выборы, которые должны были состояться в ближайшие выходные.
Президент Сербии Александр Вучич заявил в субботу, 10 декабря, что Белград попросит KFOR разрешить Сербии разместить военных и полицейских в Косово, но признал, что шансов на получение разрешения нет.
В воскресенье ,11 декабря, Вучич заявил, что Сербия требует освобождения всех арестованных сербов из северного Косово, но также стремится разрядить напряженность в регионе.
Вучич обвинил власти в Приштине и премьер-министра Косово Курти в разжигании напряженности путем совершения "бесчисленных односторонних шагов".
"Всякий раз, когда можно подумать, что мы что-то решили, возникает другая проблема", - сказал Вучич.