Привет всем читающим! Продолжаю очень полюбившееся мне, уже более полугода как, занятие - переводить песни Юрия Шатунова на испанский.
В этот раз перевела и переделала "не скромную песню", как сам Юрий говорил про нее в одном из своих интервью, - "От белых роз".
Текст к этой песне писал Юрию не Сергей Кузнецов, а др.автор, поэтому, как обычно в таких случаях, не повторяющегося текста в песне мало. :)
В оригинале песня только о поклонницах, сошедших с ума.
Ну, почти что именно так по тексту получается. :)
Но это же не вся Юрина аудитория. Нормальные тоже есть любительницы и любители его творчества. :))) Ну, ладно, это шутка. :)
Но при переводе я это все-таки исправила. :)
Настолько, что получилась песня с моими мыслями.
Так сказать, мое собственное посвящение на испанском. Под ту же самую музыку.
Можно и как стих испанский это читать. Так как, как и в других моих переводах, тут все рифмуется. А предыстория такая:
Нависла надо мной вчера вечером большая-большая тревожная туча,