Найти в Дзене
Любовь Стариченко

ЛЮБОВЬ СТАРИЧЕНКО. МОИ ИТАЛЬЯНСКИЕ ПРАВИЛА УЧТИВОСТИ (рассказ)

8 сентября 2000 года на наш домашний адрес в Минске пришло письмо из Италии. Мой отец, Владимир Александрович, который был в это время дома, аккуратно вскрыл конверт, достал из него лист бумаги, на котором был напечатан текст на итальянском языке. Мой папа сначала внимательно прочитал молча, про себя, этот текст, потом озвучил его для меня в переводе на русский язык: «Дорогая Люба, наша семья, восхищённая твоим подающим большие надежды талантом юной пианистки, в поддержание и поощрение твоего таланта приглашает тебя приехать к нам погостить, отдохнуть, набраться сил, покупаться вдоволь в нашем прекрасном Адриатическом море и позагорать на пляже морского побережья в июле-августе 2001 года. Проездные авиабилеты в оба конца, жильё, питание — это всё мы предоставим тебе за наш счёт. Наша семья планирует также организовать в летний период следующего года несколько твоих сольных фортепианных концертов с денежным вознаграждением для тебя, с которыми ты выступишь перед итальянс

8 сентября 2000 года на наш домашний адрес в Минске пришло письмо из Италии. Мой отец, Владимир Александрович, который был в это время дома, аккуратно вскрыл конверт, достал из него лист бумаги, на котором был напечатан текст на итальянском языке. Мой папа сначала внимательно прочитал молча, про себя, этот текст, потом озвучил его для меня в переводе на русский язык:

«Дорогая Люба, наша семья, восхищённая твоим подающим большие надежды талантом юной пианистки, в поддержание и поощрение твоего таланта приглашает тебя приехать к нам погостить, отдохнуть, набраться сил, покупаться вдоволь в нашем прекрасном Адриатическом море и позагорать на пляже морского побережья в июле-августе 2001 года. Проездные авиабилеты в оба конца, жильё, питание — это всё мы предоставим тебе за наш счёт.

Наша семья планирует также организовать в летний период следующего года несколько твоих сольных фортепианных концертов с денежным вознаграждением для тебя, с которыми ты выступишь перед итальянскими любителями классической музыки. Поэтому, пожалуйста, составь и вышли нам программу концертных фортепианных произведений, которые ты сможешь исполнить для нашей итальянской публики!

Ждём твоего ответа вместе с программой твоих предстоящих концертов в Италии.

Con affetto (с чувством горячей симпатии)

Тонина и Паоло Вентура.

30.08.2000».

«Люба, — воскликнул папа, — это же наилучший, сказочный подарок к твоему завтрашнему дню рождения!».

Но я, вместо того чтобы радоваться, озабоченно произнесла: «Папа, но я же не знаю итальянского языка! Как же я буду общаться с ними?!».

Мой отец решительно заявил: «Не беда! Выучишь! Я тебе помогу». У нас с тобой впереди — чуть ли не целый год.

Потом он начал вслух размышлять, объясняя мне причину проявленного итальянской супружеской парой заинтересованного внимания ко мне: «Люба, очевидно, синьора Тонина и синьор Паоло — страстные любители классической музыки, и они, по всей вероятности, присутствовали на твоём успешном выступлении на фортепианном конкурсе в Сенигаллии, слушали также и Гала-концерт с твоим участием. Их, скорее всего, не оставили равнодушными и твоё прекрасное исполнение наиболее популярных фортепианных произведений, и восторженные возгласы публики «бис!», «браво!», адресованные тебе. К тому же в популярной итальянской газете «IL MATTINO» была напечатана рецензия с такими комплиментарными в твой адрес фразами: «…чудо в концерте, …многообещающий юный талант…», и другими подобными славословиями. Мы же с тобой понимаем, что итальянцы склонны к восторженным преувеличениям, и поэтому мы не должны придавать особого значения их панегирикам, адресованным твоему исполнительскому мастерству, которое, конечно же, ещё нуждается в весьма значительном усовершенствовании».

***

Уже назавтра после моего торжественно отпразднованного дня рождения — моего пятнадцатилетия — мы с папой тщательно, неспешно, обдуманно подобрали самые известные и популярные во всём мире фортепианные шедевры для моего исполнения их в концертных выступлениях в Италии летом следующего года. Получилось две программы по двенадцать концертных пьес каждая.

Сочинённое моим отцом и напечатанное на итальянском языке «моё ответное» письмо синьоре Тонине и синьору Паоло вместе с двумя моими концертными программами на итальянском языке, аккуратно вложенными в конверт и надписанным по-итальянски на конверте адресом, папа отправил по почте заказным письмом в Италию.

Вернувшись с почтового отделения, отец позвал меня в свою комнату, чтобы, как он выразился, «побеседовать со мной». Когда мы расселись на его диване, он сказал: «Люба, подумай, какое счастье тебе посылает Судьба(!): возможность каждый год посещать в летний период Италию, концертировать в Италии, зарабатывать деньги на удовлетворение всех твоих потребностей, отдыхать, загорать, купаться в море, кушать прекрасное итальянское мороженое, лакомиться свежими фруктами… — Потом отец продолжил: Но для этого требуется одно, самое важное, самое главное для тебя, — научиться быть желанной гостьей в Италии, которой бы все могли восхищаться. Ты, как я считаю, должна усвоить, понять, запомнить, научиться практически использовать уже сочинённые мной накануне для тебя (ты же знаешь, что я — музыкант по образованию и профессии, но философ по призванию) Правила учтивости, соблюдение, исполнение тобой которых будет способно вызывать уважение у итальянцев. Учтивость — это проявление человеком высшего уважения к людям, с которыми он общается.

Вот этому Искусству Учтивости мы и будем с тобой учиться. Согласна?

«Да!» — ответила я.

Назавтра начались наши с отцом каждодневные теоретически-практические уроки обучения Искусству Учтивости (это помимо изучения итальянского языка).

Вот некоторые советы, рекомендации, наставления, афористичные умозаключения моего отца, которые я записывала, потом тщательно осмысливала и старалась практически их использовать в своей повседневной жизни, которые стали Моими Правилами Искусства Учтивости:

1. Быть всегда доброжелательной, вежливой, благодарной

по отношению к людям, которые дарят мне своё внимание, помощь, заботу, оказывают мне какую-то услугу, — не лениться говорить им «Спасибо!», «Большое спасибо!», «Доброе утро!», «Добрый день!»,

«Я очень рада видеть вас!» и тому подобное.

2. Общаясь с людьми, следует улыбаться им, говорить им добрые слова

и дарить им мои искренние добрые чувства.

3. Надо говорить и делать не то, что хочется,

надо хотеть говорить и делать то, что благоразумно.

4. Умной быть не трудно: надо только всегда думать,

что нужно сказать или сделать и как это нужно сказать или сделать

5. . Надо быть всегда искренней, — но исключительно в выражении

прекрасных мыслей, прекрасных суждений, прекрасных чувств.

6. Наша искренность является достоинством,

только если она благоразумна.

7. Не произносить ни одного слова,

провоцируемого моим недовольством

или другим каким-то недобрым чувством.

8. Обдуманно, аккуратно выполняемые нами действия —

это величайшее уважение, которое мы оказываем самим себе.

9. Совершать поступки, радующие и меня, и моих близких.

10. Совершать добрые дела и дарить людям добрые чувства.

11. Думать о благе ближнего — значит заботиться о собственном благе.

12. Когда мы говорим людям исключительно то,

что именно нам нравится, нам не удаётся им понравиться.

13. Человек, даже не делая зла, не может считаться по-настоящему добрым, если при этом он не старается творить добро себе и ближним.

14. Достойное поведение — то,

которое заслуживает восхищение людей, с которыми мы общаемся.

15. Мудрость — не в обладании полезными знаниями и правилами,

а в способности благоразумно пользоваться ими.

***

Изо дня в день продолжалась моя интенсивная всесторонняя подготовка к поездке в Италию. Вскоре моего отца осенила ещё одна идея, которой он тут же поделился со мной: «Люба, я подумал: почему бы тебе не написать, естественно, на итальянском языке, — в этом я тебе помогу —

и не опубликовать за наш счёт тиражом хотя бы сто экземпляров небольшую автобиографическую книжечку про себя под названием

«Мои тернистые ступеньки в музыке», которую ты могла бы привезти

в Италию для подарков твоим итальянским друзьям и, возможно,

для продажи экземпляров книжечки слушателям твоих концертов?».

Я всполошилась: «Папа, это же невозможно(!!!) —

не зная в совершенстве итальянского языка,

писать и публиковать на нём целую литературную повесть!!!».

Отец возразил мне по-своему и как всегда лаконично:

«Дерзновенность — это отвага ума,

проникающего за пределы нашего мировоззрения».

Потом он объяснил мне план наших предстоящих действий:

«Люба, ты каждый вечер будешь сочинять, писать на русском языке

по одному маленькому рассказику: о своих первых «шагах в музыке», о начале твоей учёбы в музыкальном лицее и так далее.

А я назавтра буду редактировать твой текст и переводить его

на итальянский язык. Потом посмотрим, что получится из этой нашей затеи. Рискнём?»

«Ладно, рискнём», — с сомнением в голосе согласилась я.

***

Летом 2001 года я благополучно оказалась в Италии в качестве приглашённой гостьи в семье Паоло и Тонины Вентура.

К этому времени я уже могла сносно говорить на итальянском языке.

И когда они при встрече приветственно меня обнимали,

я тут же с улыбкой и восторженным голосом произнесла по-итальянски: «Buongiorno, carissimi Signora Tonina e Signor Paolo, sono molto felice di vedere voi! (Здравствуйте, дорогие синьора Тонина и синьор Паоло,

я очень рада видеть вас!)».

Они широко раскрытыми глазами посмотрели на меня, улыбнулись и сказали: «Мы также очень рады видеть тебя, Люба!».

***

Мои сказочные, наполняемые всё моё существо счастьем, «творческие каникулы» в Италии пронеслись слишком для меня быстро.

Концерты, в которых я выступала, проходили успешно.

Они вызывали большой интерес у итальянской публики.

Итальянцам было любопытно посмотреть на юную пианистку

из Белоруссии, страны, пережившей Чернобыльскую катастрофу,

где экономика была в упадке, и где люди ходили чуть ли не в лаптях.

А перед ними наяву выступала юная талантливая пятнадцатилетняя девочка, которая умело, свободно общалась с ними на итальянском языке, являлась, к их удивлению, автором интересной автобиографической повести на итальянском языке, с афористическими цитатами из которой

эта юная пианистка знакомила слушателей в паузах между исполняемыми ею концертными номерами. Это, конечно же, вызывало восхищение слушателей.

Организаторы моих концертов иногда «рекламировали» меня как «почётный посол культуры Республики Беларусь в Италии».

Один известный в Италии «аристократический» гольф-клуб

также не преминул пригласить меня выступить у них с моим концертом «Избранные шедевры фортепианной музыки».

Мои «приёмные итальянские родители» Тонина и Паоло

были очень горды: они признавались, что для них самих

это большая честь — оказаться благодаря мне

в обществе этих «аристократов».

Перед моим отъездом из Италии Тонина и Паоло мне сказали:

«Люба, мы должны тебе признаться, что мы всем сердцем полюбили тебя, можешь считать себя нашей названной дочерью,

когда бы ты ни приехала к нам, мы будем тебе всегда рады.

Мы никак не ожидали, что пятнадцатилетняя девочка может оказаться такой воспитанной, культурной, высокообразованной и настолько талантливой личностью. У нас, в Италии, дети не развиваются так быстро. Благодарим тебя за твоё нынешнее пребывание у нас и ждём твоего приезда к нам следующим летом».

***

С тех пор в августе-месяце ещё много раз регулярно возобновлялись мои «творческие каникулы» в Италии, прекрасной солнечной стране, которая стала для меня навсегда «родной», как стали для меня «родными» мои «приёмные итальянские родители» Тонина и Паоло.

КОНЕЦ