Если раньше зарубежные фильмы моментально переводились на русский и транслировались в прокате, то сейчас как никогда раньше появилась мотивация изучать английский, чтобы смотреть новинки и быть в курсе трендов кино.
Сегодня сделаю обзор на американскую драму "The Fallout" (2022). Посмотреть в оригинале с субтитрами можно тут.
Сюжет повествует о 16-летней школьнице (Vada), которая ведет обычную жизнь: опаздывает в школу, утешает сестру, разговаривает со своим лучшим другом. Но в один из дней в школу ворвался вооруженный и открыл стрельбу. Вада хоть и осталась физически невредимой, но это событие сильно повлияло на ее психику и эмоциональное состояние. Теперь ей предстоит начать новую для себя жизнь с этим бременем.
Казалось бы тема не новая, огромное количество фильмов про стрельбу в школе и последующие события, но режиссеру Megan Park удалось сделать свой фильм очень тонким. Само нападение происходит в первые 10 минут, и режиссер снимает это отстраненно и оставляет стрельбу и стрелка за кадром. Весь последующий фильм Вада пытается справиться с опустошенностью. Фильм задает вопросы, а ответить на них зритель сможет посмотрев эту историю.
Из актерского состава ярко выделяется главная героиня - 19- летняя Jenna Ortega. Она одной мимикой способна передать то, что чувствует в данный момент. Без нее кино бы не получилось. Кстати, с ней совсем недавно вышел сериал про Wednesday. Может быть, я к нему тоже сделаю разбор. Дайте мне знать в комментариях насколько такой формат интересен.
Теперь что касается языка. Я бы сказала, что фильм довольно прост в плане понимания, но и в нем есть моменты, на которые я хочу обратить ваше внимание.
1. Stuff
Мне кажется, самый удачный перевод этого слова - Фигня. Оно такое же емкое и так можно назвать буквально все. Любая материальная или нематериальная вещь - stuff.
2. None of your business!
Дословно - ни твое дело.
То есть business может означать "дело, занятие" , а не только ведение собственного предприятия.
3. I´m full
Я сыта.
В фильме довольно много сокращений в переписке, которые могут вызвать вопросы.
4. tbh - «To be honest» («Честно говоря»)
5. plz - «please» («пожалуйста»)
6. Ya. ty - «yes. thank you» («да, спасибо»)
7. Vibe
Мне кажется, слово вайб уже как пару лет довольно прочно разместилась в русской молодежной культуре. Мне нравится это слово, оно как бы означает "эмоциональное состояние, возникающее при контакте с чем/кем-либо; настроение, атмосфера места или человека"
8. to get rid of smth/smb
"Избавляться от чего-то/ кого-то". В том числе от вредных привычек.
The owner needs to get rid of the car for financial reasons.
Владельцу необходимо избавиться от машины по финансовым причинам.
There's corruption, and we're going to get rid of it.
Существует коррупция, и мы собираемся избавиться от нее.
She will have to get rid of the excess weight on her hips.
Ей придется избавиться от лишнего веса на бедрах.
Уверена, что многие пропустят фильм, ведь в нашей жизни и так хватает трудных моментов, зачем же смотреть это на экране? Но на мой взгляд, фильмы по типу "The Fallout" задают вопросы и чему-то учат зрителя. После фильма зритель лучше начнет понимать, что проблема очень серьезная и требует внимания общественности.
Надеюсь, это было полезно.