Найти тему
ЮРКАЯ СБОРЩИЦА

Как мы говорим?

Фотография из интернета
Фотография из интернета

Здравствуйте, дорогие читатели моего канала!

Так уж сложилось, что я очень люблю читать. И читала с превеликим удовольствием ещё с детсва. И с появлением Дзена лично я, только обрадовалась!

А что? Столько авторов хороших, столько много материала для познавания, столько статей интересных! Это читать - не перечитать! Так что, авторов у меня много любимых, а следовательно и полписок тут, в Дзене, тоже очень много.

И если честно, то я заметила одну закономерность. Порой, у авторов, в статьях всплывает одно или два слова, которые есть в русском языке, но в связи со сложившейся ситуацией, теперь их употребляют оооочень редко.

А жаль! Слова то хорошие, исконно русские. Да и вообще, я не поклонница английских слов паразитов. Зачем всегда и везде говорить "окей"? Или просто "ок"? Что это даёт говорящему? Что это слово подчёркивает? Ведь в русском языке и без этого "ОК" много слов, которыми можно нормально ответить. Я как минимум 5 синонимов этого "ок" знаю в русском лексиконе)))

Но это я так, отвлеклась... Знаю тут, в дзене, одного блоггера (не буду говорить название канала без его разрешения), возраста своего автор, в своих статьях не говорит, но как я поняла, человек он молодой. Автор того канала, человек образованный, с хорошей должностью и зарплатой. Конечно, темы в своём блоге она поднимает, как правило, личного характера, и пишет в основном о родственниках.

И вот, давольно-таки часто, этот автор, в своих статьях упоминает слова, которые прям большую критику собирают в комментариях. Не часто, конечно, такие слова "необычные" у автора попадаются, всех не упомню, но вот последнее слово помню отлично.

Слово это, а точнее понятие "деланный" (в контексте статьи - собеседник). А я вот не пойму, а почему люди тогда накинулись на автора?

Понятие это давнее и широко распространённое. И корнями оно уходит ещё в советское время, а конкретно в среду "образованной интеллигенции". Ну не принято было в их кругу говорить про кого-то "недоделанный" - это же грубо, да и на открытый скандал нарваться можно было бы! А образованный и интеллигентный человек скандалить не будет)

Вот и стали, в тех кругах, говорить: "деланный собеседник", "деланный друг", "деланный работник", "деланный специалист". И означало это, что этот собеседник, друг, работник и специалист - "ну, ни какой", то есть плохой и никудышний. От слова "совсем"!

Постепенно это слово просачивалось в печатные СМИ и на ТВ. А что напечатано в газетах и журналах, и сказано на передачах по ТВ, то нами, молодыми людьми, схватылось практически моментально)))

А что? Слово это "деланный", не матерное, да в газетах и передачах постоянно встречающееся, так почему его не употреблять по прямому его назначению? Вот и говорили при возможности, и значение прекрасно знали.

По крайней мере, в моём кругу, в нашем регионе, понятие "деланный" знакомо было всем и объяснять что-то кому-то не приходилось. Для меня - это естественно и понятно. Но! Не думала, что по прошествии 15-20 лет всё изменится...

Так получилось, что несколько лет назад, я общалась с одной женщиной, живущей в Москве, и как-то произнесла словосочетание "деланный работник". Человек меня просто не понял... Пришлось долго и нудно объяснять, что это такое.

Хотя человек этот был моих лет, даже немного постарше. А вот так сложилось, что такое выражение у них в ходу и не было. Хотя, по мне, так это странно!

Тогда лично мне подумалось, что всё зависит от региона. В каждой области или крае, есть свои "словечки", которые на данной территории употребляются часто и охотно, но которые (слова эти), не поймут люди с других регионов.

Так было и в моей семье. Семья моя, так уж сложилось, переехала с другого региона в Сибирь в конце 70-х годов. И так уж получилось, что в нашей семье часто употреблялось слово: "срач" и "кавардак". И обозначают они всего-навсего "неубранность в доме, грязь и растрёппаность".

И если первое слово больше подходит чаще всего для "бытового" использования в тесном кругу семьи и друзей, то уж второе "кавардак" - имеет вполне литературные корни.

Но увы, в своём родном (где живу) городе, эти слова "явно лишние"... Сколько не употребляла их в общении, все как один, округляли глаза и переспрашивали, что это значит? А узнав, все как один, хихикали так странно и говорили, что они такие слова и не слышали никогда. А жили, мол, они долго... А это меня всегда возмущало!

Это вообще как понимать? Ладно про "срач" я могу ещё понять, но уж "кавардак" - то знакомо должно быть всем! Почитайте классиков (я так всегда говорила), уж это слово там встречается часто. По крайней мере в произведениях 18-го и 19-го веков.

Увы! Достучаться не смогла...

Конечно, у меня нет высшего образования. Я - не лингвист, по образованию. И ошибки могу допустить в упореблении своего родного языка. Но к счастью своему, стараюсь говорить правильно, и горжусь тем, что много прочитала книг, и продолжаю это делать) Так что я не последняя инстанция, если что! Так что прошу прощения, если вдруг что-то "непонятное" написала.

А у вас есть слова или словосочетания, которые употреблялись у вас в семье, в кругу друзей, но которые не понимали ваши собеседники? Было бы очень интересно узнать ваш опыт, ваши слова, которые "ходят" у вас в городе, но незнакомы в других местах. Пишите, мне, это очень интересно!

Если вам понравилась статья, то поставьте пожалуйста лайк, если вас это не затруднит, и подписывайтесь на мой канал, чтобы не пропустить новые истории.

Спасибо большое, что дочитали мою статью до конца! Здоровья вам, всех благ и хорошего настроения!