Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Самиздат VS издательство

Хочу поделиться с вами рассуждениями о современном книгоиздании. Пока впечатление у меня примерно такое: или я дурак, или лыжи не едут.
После школы долгое время я не читала современных авторов. В этом году снова окунулась в эту сферу (потому что начала продвигать свою книгу), и, мягко говоря, офигела. Объясните мне кто-нибудь, что происходит? В школе, помнится, я любила фэнтези. У Альфа-книги была прекрасная серия "Магия фэнтези", где каждая книга была уникальна, непохожа на другие, со своим интересным миром и сюжетом. Сейчас в фэнтези — огромные серии однотипных книг, у которых сюжет предсказуем, а при чтении возникает ощущение, что писали впопыхах! Раньше у меня была твердая уверенность, что, покупая книгу в издательстве, я куплю что-то сто процентов качественное (да, оно может не прийтись мне по душе из-за разности взглядов, но написано это будет хорошо). А теперь этой уверенности нет!.. Более того, в самиздате встречаются книги лучшего качества, чем в крупных издательствах!
Вот,

Хочу поделиться с вами рассуждениями о современном книгоиздании. Пока впечатление у меня примерно такое: или я дурак, или лыжи не едут.

После школы долгое время я не читала современных авторов. В этом году снова окунулась в эту сферу (потому что начала продвигать свою книгу), и, мягко говоря, офигела. Объясните мне кто-нибудь, что происходит?

В школе, помнится, я любила фэнтези. У Альфа-книги была прекрасная серия "Магия фэнтези", где каждая книга была уникальна, непохожа на другие, со своим интересным миром и сюжетом. Сейчас в фэнтези — огромные серии однотипных книг, у которых сюжет предсказуем, а при чтении возникает ощущение, что писали впопыхах! Раньше у меня была твердая уверенность, что, покупая книгу в издательстве, я куплю что-то сто процентов качественное (да, оно может не прийтись мне по душе из-за разности взглядов, но написано это будет хорошо). А теперь этой уверенности нет!.. Более того, в самиздате встречаются книги лучшего качества, чем в крупных издательствах!

Вот, например, недавно я прочитала одну за другой две книги: одна — вышла большим тиражом в Эксмо, вторая — в издательстве Руграм, "печать по требованию" (считайте, что это тоже самое, что самиздат). И это прочтение книг подряд ещё сильнее оттенило разницу и сыграло на контрасте: насколько хороша была одна, настолько же сыра другая.

Про книгу писательницы Яны Вуд я узнала случайно: увидела анонс выхода на чьём-то канале. Я зацепилась в этом анонсе за слово "Руграм" — ведь и у меня заключен с ними договор, и мне тоже вскоре предстоит анонсировать выпуск и с трепетом ждать результата первых продаж.
Я решила поддержать автора из писательской солидарности — мы не были знакомы раньше. Не собираясь расстраиваться в том случае, если книга мне не понравится, я оформила заказ и забыла о нем.

В октябре книга пришла. Я начала читать, поначалу глядя на текст скептически. Но по мере чтения скепсис уходил: книга оказалась неплохой. А контраст с последней прочитанной до этого историей ещё больше усилил хорошее впечатление.

Последней прочитанной книгой было
славянское фэнтези, достаточно раскрученное издательством Эксмо. Я очень люблю славянскую тематику, поэтому купилась на аннотацию и взялась читать, надеясь погрузиться в любимую атмосферу.

К сожалению, славянским духом там и не пахло. Потому что славянское — это не только частое употребление слов "хорома" и "кокошник" на первых тридцати страницах книги. Это — определённая атмосфера, это специфическая речь героев и речь автора, в которой не должно быть слов "планировал", "копировал" и прочих меток современного мира, которые тут же выкидывают из сказки, в которую ты перестаёшь верить (Если хотите хорошее славянское фэнтези — почитайте Семёнову).
В общем, разрекламированное "славянское фэнтези" от Эксмо ожиданий не оправдало.

Тем радостнее мне было читать книгу Яны, потому что после абсолютной невыдержанности стиля в одной книге я получила четкое соблюдение стиля в другой.
Хотя её книга
«По тропам волшебных лесов» не названа славянским фэнтези и не является им, здесь очень близкий дух повествования: в языке автора — определенный закос под старину. Так могли бы рассказывать свои истории старики-сказители в сказочном мире. Посмотрите сами:
«тщилась узреть подсказку…», «насилу разжала руки», «помстилось, что она ухнула в темную воду», «…давеча», «ножны спроворить», «холодными были глаза, что стужа ночная»... — и таким языком вся книга. Будь таких предложений одно или несколько, смотрелось бы странно, смешно. Но когда всё повествование выдержано в едином стиле — это логично и красиво.
Я прочитала 450 страниц романа за три вечера. Но чем больше мне нравилась книга, тем грустнее становилось от непонимания: почему вот эта хорошая, качественно написанная вещь была отвергнута тем же Эксмо, почему многие другие хорошие книги отвергаются издательствами, а текст, от которого возникает ощущение, что он написан на живульку, на скорую руку, издаётся в крупном издательстве большим тиражом?