Глагол hurry означает «спешить», «торопиться».
Произносится [ˈhʌri] в британском английском и [ˈhɜːri] в американском.
Это, во-первых, обычный глагол движения, с которым употребляются практически все предлоги и наречия, как правило употребляющиеся с глаголами движения, например:
I always hurry to work in the morning – Я всегда по утрам спешу на работу
The place was dangerous, so we hurried away – Место было небезопасным, поэтому мы поспешили оттуда уйти
Во-вторых, он может выражать спешку вообще – не только в плане движения, но и любую иную – в работе, в повседневной жизни и т.д., например:
We’ll have to hurry if we want to find him there – Нам придётся поторопиться, если мы хотим застать его там
It was starting to rain, and we hurried to close the window – Начинался дождь, и мы поспешили закрыть окно
Hurry and show us your new phone! – Давай, покажи нам скорее свой новый телефон!
В повелительном наклонении вместо инфинитива (to hurry to do something) лучше использовать союз and (hurry and do that! – поскорее сделай это!). Но это отдельная тема, которую мы постараемся как-нибудь объяснить, поскольку она касается ещё целого ряда глаголов (try, go и т.д.). Подписывайтесь, кстати, на наш канал, чтобы не пропустить!
В-третьих, у него есть значение «торопить», например:
I don’t want to hurry you, but they’ll be here in five minutes – Не хочу тебя торопить, но они здесь будут уже через пять минут
Но (внимание!) есть ещё фразовый глагол hurry up, означающий «делать что-л. поскорее», «поторапливаться», как правило – из-за нехватки времени.
Особенно часто он употребляется в повелительном наклонении, чтобы поторопить кого-либо, например:
Hurry up! We’re late – Поторопись! Мы опаздываем
Hurry up with the computer! I need it – Поживее с компьютером! Он мне нужен
Подразумевается, что человек уже и так торопится, но вы его подстёгиваете ещё больше. Отсюда и up – придаёт динамики побуждению.
Тема большая, в одной статье не объять. Но мы постарались!
В комментарии к статье даём ещё несколько полезных выражений.