Найти тему
PolskiPapa

Комплименты на польском

Оглавление

Вы не обращали внимания, как часто в повседневном общении между людьми не хватает комплиментов? Критика всегда дается легко, а вот с похвалами дело обстоит не очень.

В настоящей статье мы познакомим Вас, как похвалить человека и поздравить его с днем рождения на польском. Ведь грамотно подобранный комплимент зачастую помогает расположить к себе человека лучше любых подарков.

Комплименты на польском

Комплимент по-польски будет complement [комплемэнт].

Начнем с простого и похвалим собеседника за хорошо выполненную работу:

Dobra robota [добра робота]! – Хорошая работа!

Wspaniale [вспаняле]! Super [супэр]! Świetnie [сьветне]! – Замечательно! Супер! Здорово!

Pan / pani ma wrodzony talent [пан ма вродзоны талент]! – У вас настоящий талант!

Gratulacje [гратуляцйе]! – (Мои) поздравления!

Далее несколько примеров того, как по-польски можно похвалить за достижения:

Bardzo mi się podoba twoja gra na pianinie – Мне очень нравится твоя игра на пианино.

Twoja praca magisterska jest bardzo dobrze napisana. – Твоя магистерская диссертация очень хорошо написана.

Pan / pani jest niesamowitym lekarzem! – Вы необыкновенный врач!

Zrobiłeś / zrobiłaś ogromne postępy! – У тебя огромные успехи!

Bardzo dobre wyniki! – Очень хороший результат!

Чтобы по-польски похвалить внешний вид, воспользуйтесь словами:

Cudowny [цудовны]чудесный, zachwycający [захвыцаёнцы] – восхитительный, ładny [ладны] – красивый, сипатичный, fajny [файны] – классный.

Вот примеры комплиментов по поводу внешнего вида:

Wyglądasz zachwycająco! – Выглядишь восхитительно!

Ta sukienka jest cudowna! – Чудесное платье!

Jaki ładny zegarek! – Какие красивые часы!

Fajny sweter! – Классный свитер!

Чтобы избежать неловкого молчания, отреагируйте на комплимент таким образом:

Dziękuję [дзенькуе] – спасибо (благодарю).

Dziękuję bardzo [дзенькуе бардзо] – большое спасибо.

Dziękuję za komplement [дзенькуе за комплемэнт] – спасибо (благодарю) за комплимент.

На день рождения в Польше часто поют в честь именинника такую песню:

Sto lat, sto lat niech żyję-żyję nam!

Sto lat, sto lat niech żyję-żyję nam!

Jeszcze raz, jeszcze raz, nech żyję-zyję nam!

W zdrowiu, szczęściu, pomyślności

Niechaj żyję nam!

Примерный перевод:

100 лет , 100 лет, пусть для нас живёт!

100 лет, 100 лет, пусть для нас живёт!

Еще раз, еще раз, пусть для нас живёт!

Счастливо, здорово,

Пусть для нас живёт!

Также приведем примеры поздравлений по случаю дня рождения:

Sto lat! – Сто лет!

Najlepszego! – Наилучшие пожелания!

Zdrówka! – (Крепкого) здоровья!

Dużo zdrówka! – Крепкого здоровья!

Najlepsze życzenia z okazji urodzin! – Наилучшие пожелания по случаю дня рождения!

Szczęśliwości, zdrowotności i wszystkiego najlepszego z okazji urodzin! – Счастья, здоровья и всего самого наилучшего в день рождения!

Z okazji urodzin życzę Ci, abyś nadal był (była) takim cudownym człowiekiem. Wszystkiego najlepszego! – В день рождения желаю, чтобы ты и дальше был (была) таким чудесным человеком! Всего самого наилучшего!

Wszelkiej Pomyślności! Zdrówka oraz Spełnienia Marzeń! – Успехов! Здоровья и исполнения желаний!

Z okazji urodzin życzę Ci zdrówka, szczęścia, pomyślności, zero smutków i zazdrości! – В день рождения желаю тебе здоровья, счастья, успехов, а также, чтобы не было печали и зависти!

https://polskipapa.ru/polski-courses/dly-vzroslyh/