Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
А вот дудки вам!

ANDANTE MAESTOSO. Апофеоз невозможного

Балет "Щелкунчик по сказке Э.Т.А. Гофмана "Щелкунчик и Мышиный король" - одно из прекраснейших произведений П.И. Чайковского, которое далось ему очень трудно. За основу либретто был взят отнюдь не первоисточник Гофмана, нравившийся Чайковскому, насыщенный множеством тем, деталей, метаморфоз и реминсценций, где подчёркивается важность нравственного выбора между добром и злом, и где безграничный мир детской фантазии ("романтики") оказывается более реальным, чем неистинный мир "запертых в доме" взрослых ("бюргеры").
Балет был поставлен по свободному пересказу этой философской сказки Александром Дюма-отцом, значительно упростившим её.
Главной идеей постановки стало утверждение силы любви, способной превратить игрушечного человечка в живого прекрасного принца, тема простая, популярная и вечная.
Балетмейстер Мариус Петипа разработал либретто достаточно компактное, в двух действиях, где совсем никак не отражена история Щелкунчика (заколдованного племянника крёстного Дроссельмейера, превращё

Балет "Щелкунчик по сказке Э.Т.А. Гофмана "Щелкунчик и Мышиный король" - одно из прекраснейших произведений П.И. Чайковского, которое далось ему очень трудно.

За основу либретто был взят отнюдь не первоисточник Гофмана, нравившийся Чайковскому, насыщенный множеством тем, деталей, метаморфоз и реминсценций, где подчёркивается важность нравственного выбора между добром и злом, и где безграничный мир детской фантазии ("романтики") оказывается более реальным, чем неистинный мир "запертых в доме" взрослых ("бюргеры").
Балет был поставлен по свободному пересказу этой философской сказки Александром Дюма-отцом, значительно упростившим её.
Главной идеей постановки стало утверждение силы любви, способной превратить игрушечного человечка в живого прекрасного принца, тема простая, популярная и вечная.

Illustration from "The Nutcracker and the Mouse King" by Vladimir Makovsky (published in 1882)
Illustration from "The Nutcracker and the Mouse King" by Vladimir Makovsky (published in 1882)

Балетмейстер Мариус Петипа разработал либретто достаточно компактное, в двух действиях, где совсем никак не отражена история Щелкунчика (заколдованного племянника крёстного Дроссельмейера, превращённого в уродливую игрушку королевой Мышильдой, чему предшествует сложная история об орехе Кракатук и принцессе Пирлипат).

Орех Кракатук
Орех Кракатук

Чайковский, любивший эту сказку, был недоволен и разочарован тем, как был искажён её типичный для немецкого романтизма дух, в котором фантазия и реальность, живое и механическое, кукольное и человеческое причудливо переплетаются, как во сне, в каждом поступке героев есть тайный смысл и предназначение, всё неоднозначно, и даже положительные персонажи порой кажутся не такими (Дроссельмейер, например, пугающий Мари своими странностями, или слишком воинственный братец Фриц).

Свести всё это богатство литературного замысла к верной женской любви, которая не боится внешнего уродства, и мужскому рыцарству, защищающему "деву в беде" (архетипичный образ европейской традиции), и сделать из этого детскую рождественскую сказку - для Чайковского это слишком просто...
И именно поэтому - сложно. Сложно работать с упрощением и сотворить из этого музыкальный шедевр.

Unknown photographer of the Imperial Mariinsky Theatre. St. Petersburg, Russian Empire
Unknown photographer of the Imperial Mariinsky Theatre. St. Petersburg, Russian Empire

Работа над "Щелкунчиком" шла мучительно, композитор в отчаянии называл свою работу "скверной мерзостью", всё осложнилось ещё и тем, что в неё зловеще вмешалась Смерть: Петипа потерял любимую дочь Евгению, а Чайковский - любимую сестру Александру, в результате балет доделывал уже другой балетмейстер, Лев Иванов, в образе Феи Драже отражена тоска Чайковского по сестре, а знаменитое Adagio из "Pas de deux" во II акте (оно же Andante maestoso), по замечанию американского исследователя балета Р.-Дж. Уайли, сходно с мелодией "Со святыми упокой".
Вот вам и торжество любви...
Кстати, это "Pas de deux", по замыслу Петипа, танцуют вовсе не Маша и Принц, а Фея Драже и Принц Оршад. Странно, да?

Unknown photographer of the Imperial Mariinsky Theatre
Unknown photographer of the Imperial Mariinsky Theatre

Тем не менее балет "Щелкунчик" был завершён, триумфально представлен публике и стал одним из величайших творений П.И. Чайковского и неотъемлемой частью новогодних и рождественских праздников как на своей Родине, России, так и за рубежом.
И, на мой взгляд, композитору всё же удалось войти в загадочный мир гофмановской сказки, я ощущаю в этой музыке голос немецкого романтика, смешанный с дыханием русского гения.

Хочу поделиться редкой записью: Andante maestoso, концертная обработка для фортепиано финала из "Щелкунчика", сделанная великим, на мой взгляд, пианистом Михаилом Плетнёвым. В его же исполнении.

Мне посчастливилось в 1978 году посмотреть по телевизору IV конкурс им. Чайковского, на котором Плетнёв получил гран-при.
Помню, мне тогда очень понравился французский пианист Паскаль Девуайон - изумительный Сен-Санс звучал у него!
И я "болела" за него, а не за нашего Плетнёва.

Но вот последний тур конкурса, I-й концерт Чайковского, играет Девуайон, закрыв глаза - тонко, одухотворённо, пронзительно нежно - я обливаюсь слезами.
И выходит Плетнёв, спокойный, без внешних эффектов, играет тот же концерт...
Боже! Тут не я одна - все почувствовали.

Плетнёв играет Чайковского как никто иной.
Чайковского, как и Шопена, редко исполняют прилично - то в слащавость впадают, то в чрезмерную патетику, то ещё хуже: сухо и деревянно играют.
Загадочные славянские души... Как их играть?
(Как на них играть? Гамлет, издевательски предложивший сыграть на флейте...)

А что касается балетов Чайковского - тут у меня есть одна дурацкая особинка: я не могу их смотреть, меня "царапает" классическая хореография М. Петипа и даже Ю. Григоровича. В Чайковском такие трагизм и мощь, такое величие, которые, по моему ощущению, не в состоянии передать классический балет - я, глядя на сцену, сжимаю кулаки и тяжело дышу, мне хочется взорвать все эти симметричные красоты - но авангардная постановка Чайковского тоже неприемлема. Это вам не "Весна священная".
И что прикажете делать?
Не смотреть.
Закрываю глаза, пытаюсь наслаждаться музыкой - тоже не то. Всё очень ритмично. Нет динамики. Это не Чайковский, это нечто сугубо танцевальное.
Знаменитый Мариус Петипа, типичный придворный балетмейстер, не случайно не любил работать с Чайковским: его музыка была "неудобной", "небалетной", "хромой".
Да и позже кто только не ставил "Щелкунчика", кто только не пытался впихнуть страстное, насыщенное сложной символикой гофмановско-чайковское полотно в хореографическую партитуру.

Плетнёв открыл мне НАСТОЯЩЕГО Чайковского.
Его транскрипции "Щелкунчика" примирили меня с балетной музыкой великого композитора.
Особенно это Andante maestoso, в котором такая тоска о невозможном, такое утверждение этого невозможного вопреки всему, схожее с бетховенским "Es muß sein!" ("Это должно быть!") из Струнного квартета № 16.

Наверное, никто, кроме Чайковского, не смог бы дать ТАК почувствовать эту силу - силу преодоления - поэтому всё, что выходит из-под его пера, окрашено трагизмом, слушая его, понимаешь, что ничто легко не даётся, за прекрасное и светлое надо платить огромную цену, и чтобы высоко поднять факел своего сердца - иногда надо разорвать себе грудь, пойти на крест, выиграть битву...

Рождественские чудеса не так просты и сусальны, как кажется.
Надо быть Чайковским, чтобы ТАК интерпретировать Гофмана.
Надо быть Плетнёвым, чтобы ТАК передать эту интерпретацию.
Я не знаю лучшего выражения любви - нежной, трагической, вопреки невозможному:  герой - страшненький Щелкунчик  - лишь на одну волшебную ночь превращён в Принца.
Ночь проходит, девочка просыпается, в руках у неё всё та же игрушка со сломанными зубами...

Author Zelda F. Scott
Author Zelda F. Scott

Любовь не состоялась, но - Еs muß sein! - она состоялась в музыке!
Она была и осталась, хотя лишь приснилась.
Это такой апофеоз НЕВОЗМОЖНОГО - лишь Чайковский способен на такое - всей своей судьбой, всей своей музыкой...

© Марина Махорина