«Петрушка ходил в оверсайз коричневом секонд-хенд тренче и имел типикал фэйс. Характером он был больше сэд муд, чем разговорчивого, имел даже кульный виш за эдукейшн, то есть чтению книг, содержанием которых себя не пушил, ему было совершенно все равно, он мэтчился со всеми с равным вниманием, если бы ему запитчили химию, он бы и от нее не отказался»
Это был современный «перевод» бессмертного романа (поэмы) Н.В. Гоголя «Мертвые души» от депутата ГД, председателя Комитета культуры – Елены Ямпольской. Чиновница утверждает, что так звучит текст романа на чистом русском языке современной молодежи.
Ох, похоже, отец дяди Федора из знакомого нам всем мультфильма «Трое из Простоквашино» был неправ, утверждая, что с ума сходят поодиночке. В последнее время всё чаще приходится наблюдать демонстрации того, что сумасшествие заразно. От того, что сейчас несут с экранов чиновники и пропагандисты вместе со своим шефом, у адекватного человека взрывается мозг и болит душа.
Я не знаю, насколько язык «перевода» близок к молодежному сленгу, но считать его чистым русским языком может только сумасшедший. Николай Васильевич, наверное, в гробу перевернулся. И уж чего-чего, а англицизмов в «переводе» Ямпольской навалом. Можно сказать, что весь перевод состоит из сплошных англицизмов.
На этом фоне заявление о том, что надо очистить русский язык от слов иностранного происхождения смахивает на прогрессирующую шизофрению пополам с манией преследования. И говорит о просто вопиющей безграмотности и абсолютном незнании родного языка, который богат именно тем, что в нем очень много слов как западного, так и восточного происхождения, и все имеют свои оттенки.
Как и чем они предложат заменять слова иностранного происхождения, большинство из которых относятся к вещам, окружающим нас постоянно, ежедневно? Ну, к слову «президент» у меня нет вопросов, нам давно уже намекают и даже прямо говорят, что нашего президента давно уже следует называть «царь, самодержец всея Руси».
А чем заменят слово «компьютер»?
ЭВМ? Не годится, все слова аббревиатуры – иностранные. Слово «машина», кто не знает, появилось в XVII веке и заимствовано от немецкого «Мaschine».
Коробка с искусственным интеллектом? Но и «искусственный», и «интеллект» - слова иностранные. Кстати, слово «интеллект» - чем заменять? «Разум»? Но это не одно и тоже, интеллект – про образование и грамотность, а разум – про понимание мира и того, куда и как применить свои знания. Именно множество разных слов и делают русский язык таким богатым!
Да и не может машина обладать разумом. Как же тогда назвать вещь, которая сейчас является необходимым инструментом почти в каждом доме? «Волшебная книга, повязанная с заморской сетью»? «Раскладушка – ведунья»? Как будут предлагать извращаться холуи великого стратега?
Как назвать смартфон? «Трындозвон», как советовал когда-то Михаил Задорнов? Кроме того, что это слово напоминает язык гопников из подворотни (который, впрочем, становится государственным), оно еще и не отражает сути предмета: современный смартфон не просто звенит, это многофункциональное устройство. Или нам предложат отказаться от смартфонов, как от продуктов «проклятого Запада»?
А телевизор как назовут? Слово не русское, произошло от объединения древнегреческого τῆλε «далеко» и латинского weid- «знать, ведать; видеть». Какой вариант предложат борцы за чистоту русского языка? «Ящик лапши»? «Лгун нашего времени»? Названия подходящие, но едва ли они понравятся чиновникам.
Во что переименуют автомобиль? Можно назвать «груда металлолома» или «ведро с болтами» - для отечественного авто это правильные названия. А иномарки, вероятно, скоро станут совсем недоступными из-за дороговизны как самих машин, так и запчастей для них.
Иностранных слов очень много в нашей жизни, они повсюду:
Бутерброд – от двух немецких слов Butter «масло» + Brot «хлеб»,
Кроссовки – от английского «cross»,
Футболка – одежда для западной игры «football»,
Туфли – от немецкого «tuffel» или от датского «toffel», есть предположения, что от греческого παντόφελλος. В любом случае слово – не исконно русское.
Бюстгальтер – от немецкого büstenhalter,
Трусы – и те от французского troussee.
Кстати, и само нижнее белье к нам пришло из Европы. Как и университеты, и многие изобретения. Картофель – и тот из Америки. Вообще-то никто в мире не считает это чем-то дурным – перенимать у других стран слова, вещи, технологии – что в этом плохого?
Нам же предлагается отказаться от чуть ли не всех слов, окружающих нас в современной жизни, и отчасти уже говорят, что западные изобретения – сплошное зло. Нас постепенно разворачивают назад, пытаясь отбросить чуть ли не в дорюриковские времена, в начало средневековья, чтобы жили в избах с лучинами, пахали сохой, ходили в лаптях и молчали в тряпочку. Причем те, кто это предлагает – отнюдь не собираются отказываться от благ цивилизации и с удовольствием покупают одежду, гаджеты, часы и автомобили, произведенные на загнивающем Западе. Туда же отправляют учиться своих детей, где никто не будет засорять им мозги принудительным политическим воспитанием и переводить классику на не пойми какой язык.
Одно утешает: сейчас эти «патриоты», дошедшие до полного маразма в своем стремлении облизать «резиновую п…у», просто не успеют ничего сделать. Все их бредовые предложения если и попадут в учебники истории, то только как примеры безумия, которые никогда нельзя повторять.
Неужели они сами не видят полную бессмыслицу своего выслуживания? Или сами попали под действие своей же пропаганды?
Делитесь своими мнениями в комментариях, подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить новые публикации!
Всем добра!