"London - is the Capital of Great Britain", - фраза с которой многие начинают учить английский, а некоторые и заканчивают :) Сегодня рецензировал статью для международного научного журнала, авторы - носители языка. Помимо расширения научных знаний, я обогатил свой словарный запас. Попробуйте догадаться, что значат эти слова (если вы их знаете, браво! я как-то не встречал и не использовал) Вот контекст их упоминания: The reaction between SmI2(THF)2 and K(C5Me4H) in DME readily forms single crystals of (C5Me4H)2Sm(DME), 1, amenable to single crystal X-ray crystallography. This contrasts with the same reaction in THF, where X-ray quality crystals of the expected product, (C5Me4H)2Sm(THF)2, have proven elusive. This emphasizes the subtleties that are present in f-element organometallic chemistry А вот и перевод. По контексту можно было догадаться. amenable - по-нашему это "пригодные", мы на английский в основном переводим как suitable (подходящий)
elusive - неуловимый, невозможный. "W