Найти тему
Языковые игры

Язык vs диалект

Прежде чем мы приступим к рассмотрению данного вопроса, сразу хочу оговориться: я буду рассатривать данный вопрос строго в лингвистической плоскости. При рассмотрении данной темы всегда тесть большой соблазн "скатиться" в политику, оправдывая чисто политические построение, вроде "отсутствия субъектности" или "несамостоятельности" той или иной нации тем, что язык, на котором данная нация говорит, является не самостоятельным языком, а "всего лишь" диалектом другого, "самолостаоочного" языка. Сразу обозначу, что в науке лингвистика отсутствует понятие "самостоятельные" или "несамостоятельный" язык. Термин же диалект является не более, чем обозначением разновидности языка, взаимопонятного с другим языком с общим происхождением.

Но где же проходит грань, между языком и диалектом?

Как сказал еврейский лингвист... : "a shprakh iz a dyalekt mit an armey un flot", -"Язык, - это диалект с армией и флотом".

Примечательно, что сам данный лингвист был носителем языка " Идиш". Название данного языка является не чем иным, как сокращением немецкой фразы "Judishe dialect von Deutsche, - "еврейский диалект немецкого (языка). Данный язык до 19-ого века считался всего лишь этнолектом немецеого (этнолект, -диалект, на котором говорит определённая этническая группа), однако в 19-ом веке стал считаться отдельным, самостоятельным языком, на котором, в последствии, будет написана классика еврейской литературы. Ярким представителем литературы на данном языке являются такие писатели, как Шолом Алейхем, Шимон Перец и др.

Также язык иддиш является официальным языком Еврейской Автономной Области.

Любопытно, что и сам иддиш поделён на диалекты: существует 3 основных диалекта данного языка. Однако за основу литературного иддиш взят восточный диалект.

То есть: граница между языком и диалектом не является чётко обозначенной, что порождает множество спекуляций, включая спекуяции политического характера. Как правильно заметили еврейский лингвист, - критерием является ли язык X самостоятельным языком или диалектом зачастую является наличие национального государства у данного языка.

Далее мы рассмотрим несколько примеров, подтверждающих данное утверждение.

Индостанский язык

Ярким примером этого является язык Хиндустани (Индостанский). Функциональный стиль данного языка, называемый "Хинди", - является национальным языком Индии, а функциональный стиль этого же языка, называемый "Урду", - является национальным языком Пакистана.

Интересно, что название языка "урду" происходит от фразы на персидском "zabān-i urdū-yi muʿallā", что переводится как "язык возвышенного города (Дели) " (имеется ввиду город Дели, бывший в то время столицей империи Великих Моголов). Тогда этим словом называли персидский язык, бывший языком бюрократии империи.

При этом оба диалекта являются взаимопонятными, но считаются разными языками в Индии и Пакистане. Причиной такого разделения служит распад Британского раджа на Индию и Пакистан 15 августа 1947 года с уходом английской колониальной администрации. К этом времени мусульманская община Британского Раджа говорила на персизированном варианте Индостанского, а индуистская община, - на санскритизированном варианте этого де языка. При этом, мусульманская община использовала алфавит "Деванагари", а мусульманская,- арабо-персидское письмо".

После Распада Британского Раджа, функциональный диалект "Урду" был наводнен большим количеством арабо-персидской лексики, а функциональный диалект "Хинди", - санскритской. Но даже после соответсвующих реформ, оба диалекта остаются взаимопонятными. Причём чем менее официальным является вариант диалекта индостанского, тем более он является взаимопонятным.

Сербохорватский язык

Другим ярким примером политического разделения языка является Сербохорватский язык.

До распада Югославии, - это был один язык.

Однако, стоит заметить, что у Сербского и Хорватского диалектов Сербохорватского языка исторически существовали разные литературные нормы. Однако, до распада Федеративной Социалистической Республики Югославия, сербохорватский пользовался единым литератуоным стандартом.

После распада данного государства, язык тоже разделился на 3 основных диалекта по религиозному признаку: сербский диалект сербохорватского языка стал языком православной общины, хорватский диалект сербохорватского языка стал языком католической общины, а боснийский диалект сербохорватского языка стал языком мусульманской общины.

Позже, с обретением независимости Черногорией, от сербского отпочковался ещё один язык, - черногорский, представляющий из себя не что иное, как штокавский диалект сербского языка, подвергшийся влиянию итальянского.

Любопытно, что помимо вышеуказанных

диалектов, сербохорватский и индостанский имеют и другие диалекты, которые могут быть даже менее взаимопонятными с основным языком/диалектом. Но, по политическим причинам, они не оформились в отдельные языки.

Итальянский язык

Похожим примером ситуации, когда, по политическим причинам, многочисленные диалекты отличаются друг от друга больше, чем отдельные языки, является итальянский язык.

То, что мы знаем как итальянский язык, оформилось в литературный стандарт после об'единегия Италии в 1847 (?) году. В основу официального языка лёг Флорентийский диалект эпохи Возрождения. При этом, другие итальянские диалекты могут довольно сильно отличаться от литературного итальянского, но, всё-равно, считаются диалектами. Интересно, что есть и обратный пример: лигурийский диалект итальянского, на котором говорят в Монако, в этой маленькой стране признан отдельным языком (монегаскский), а корсиканский диалект итальянского, на котором говорят на острове Корсика, принадлежавшем Франции, также считают отдельным языком. Примечательно, что корсиканский диалект итальянского происходит от того же варианта тосканского диалекта, что и литературный итальянский язык, что делает его полностью взаимопонятным с литературным итальянским.

Персидский язык

Ещё один пример политического разделения одного языка на несколько государственными границами. А именно: таджикско-иранской и иранско-афганской границей.

Дело в том, что персидский язык с 20 века в Таджикистане называется таджикским (в начале 20-ого века его так и называли, - "Форси Зобани, - персидский язык) языком, а персидский язык в Афганистане, - языком Дари.

Персидский в Иране принято называть фарси (форси на персидском).

Диалектный континуум

Но где же на грань, за которой диалект становится полноценным языком?

И здесь мы переходим к самому интересному: чёткой грани, разделяющей ещё взаимопонятный диалект и уже малопонятный язык, - просто нет!

Точнее, её трудно заметить, если мы идём по диалектному континууму.

Но что же такое этот самый диалектный континуум?

Диалектный континуум, - это спектр диалектов, плавно "отдаляющихся" от исхолного языка.

Хорошим примером диалектного континуум является арабский язык.

В сущности, существует один стандартизированный арабский язык (Аль Фусха), на котором никто не говорит в быту, и великое множество "диалектов" арабского, зачастую являющихся отдельными языками.

Если носитель одного такого диалекта арабского поедет с востоке арабского мира (Палестина) на запад (Магриб), то, поначалу, отличия в местных диалектах будет незначительным. Но чем дальше он будет от'езжать от родного дома, тем менее понятным будут звучать местные диалекты арабского. Интересно, что и в случае с арабским языком, существует диалект арабского, ставший отдельным языком по политическим причинам. Этот язык, - мальтийский.

Мальтийский язык сформировался после прихода арабов на остров Мальта.

К моменту, когда в 1091 году арабов выбили с острова, местные жители уже перешли на местный диалект арабского. Данный диалект был ни чем иным, как разновидностью магрибского арабского. Пришедшие после арабов итальянцы принесли на Мальту итальянскую лексику. А после итальянцев пришли французы, и сменившие их англичане. Что, конечно же, повлияло на лексический состав данного языка.

Поэтому, современный мальтийский представляет из себя диалект арабского со смешанной арабо-итальянской лексикой с вкраплениями французской и английской лексики.

Вывод

Как мы видим, споры про то, является ли язык X диалектом или нет, - часто носят политическую окраску, так как чётко очертить границу языка и диалект с точки зрения лингвистики, - не представляется возможным.