«Читать сказку «Алиса в стране чудес» Льюиса Кэрролла запрещено» — такой была литературная повседневность Японии 1931 года.
Такая жестокость по отношению к невинной детской истории была применена за «антропоморфное изображение животных». Японские критики решили, что наделять животных человеческим языком — оскорбительно для человека.
Конечно, «Алиса в стране чудес» была реабилитирована. Но подобные случаи запретов книг, которые сейчас являются классикой и читаются по всему миру, не были редкостью.
Так еще одна детская книга, героя которого сейчас знает каждый ребенок, была запрещена в нескольких штатах США. «Приключения Гекльберри Финна» Марка Твена не прошли цензуру в штатах Массачусетс, Нью-Йорк и Иллинойс из-за того, что герои книги в своей речи использовали жаргон, происходили из низов общества, не мылись и ходили грязными, а главное — употребляли такое слово, как «ниггер». Власти штатов сразу же запретили книгу Твена, т.к. она подавала плохой пример детям.
До сих пор «Приключен