РУБРИКА: Переводим с русского на русский «Взять быка за рога» – устойчивое выражение русского языка, используемое для обозначения решительности в исполнении некоего дела. Тот, кто «взял быка за рога», настойчиво и без промедлений исполняет задуманное, не отвлекаясь на мелочи. Тот, кто начинает дело, не тратя времени на предисловия. Красивое выражение, сильное – воображение сразу рисует динамичную картину отчаянного соперничества, проявление недюжинной воли и смелости. Так и напрашивается вывод о том, что уж если кто-то взял быка за рога, то своего уже не упустит, с пути не свернёт, доведёт начатое до победного конца. Проблема в том, что редко кто пытается себе представить – а как это, взять быка за рога? И, главное, зачем? Разнообразия ради и потехи для – попробуем представить. Кстати, не уверен, что каждый из нас видел перед собой живого быка… Ну да уж корову наверняка все мы в реальной жизни наблюдали, так что давайте используем для запуска работы нашего воображения именно её образ.