В России принято считать, что белорусский язык – это такой упрощенный вариант русского. Вроде как там как слышишь, так и пишешь, и все понятно и смешно. Но на деле все оказалось совсем не так. Правда, по части смешного там все в порядке. Но это со всем родственными языками так. Русскому забавно читать и чешские, и сербские, и польские слова. Думаю, и им также смешно слышать нашу речь. Языки разошлись в разные стороны, но порой какие-то корни сохранили у нас одно значение, у братьев-славян – другое. Это и вызывает улыбку (помните, как было с чешской уродой). Я много смеялась в Беларуси, читая надписи, иногда реально казалось, что они прикалываются. Ну как не смеяться, читая «чыгуначны вакзал»? А это я видела каждый день. Но, с другой стороны, белорусский довольно сложный язык. Он больше похож не на русский, а на польский, литовский, украинский, причем на всех сразу. Поэтому и фонетика, и графика у языка для нас непростая. И, возможно, поэтому многие в Беларуси на родном языке не говорят
Смешно, сложно, грустно: наблюдения за белорусским языком в Беларуси
13 декабря 202213 дек 2022
30,7 тыс
1 мин