Чтобы правильно применить научный подход в современном языкознании, нужно к русским словам применять смыслы от корней иностранных слов... Так говорят. Вот, к примеру, слово «чумак». О них много всякого написано. Персидские источники сообщают, что «чумак» - дубина с набалдашником. Получается, что когда-то в Персию ходили странники с особым посохом, от которого и получили своё название чумаки. И говорят, что эти странствующие купцы-воины объединялись в товарищество с круговой порукой. Но в основе слова «товарищество» всё-таки лежит «товар». Хорошее дело, но отдавать свою жизнь за товар - всё-таки пустое. За товар можно отдать шаровары… А жизнь лучше не отдавать, или только если за ценность какую духовную… Почему-то сразу вспоминается речь Тараса Бульбы, которую тот произнёс о товариществе в Русской земле, где человек может породниться по душе, а не по крови. Но вернемся к чумакам. А что если слово «чумаки» вернулось назад из Персии в иностранном изводе. Вы же понимаете, что согласные мог
Как воинов Руси обратили чумаками – смысловые соображения
29 ноября 202229 ноя 2022
146
3 мин