Идиоматические выражения и разговорные обороты могут быть самой трудной частью любого языка для перевода. Что ж, они приправляют нашу повседневную речь и пронизывают почти каждый разговор, они укореняются в национальных обычаях, истории, религии и даже географии, но их буквальные определения часто кажутся бессмысленными. К счастью для переводчиков, все языки содержат множество остроумных и мудрых оборотов речи, удовлетворяющих носителей метафорического склада. Idiomatic expressions and colloquialisms can be the most difficult part of any language to translate. Well, They pepper our daily speech and thread themselves through most every conversation, they take root in a nation’s customs, history, religion, and even geography, but their literal definitions seem, oftentimes, nonsensical. Fortunately for translators, all languages contain myriad witty and wise turns of phrase to satisfy speakers of a metaphorical bent. Today’s idiom is: To let the cat out of the bag Дословно выражение можно