В основе сценария этого псевдоисторического фильма лежит одноимённая поэма английского писателя Джеффри Чосера, которая является частью его опубликованного в конце 14-го века сборника "Кентерберийские рассказы" (The Canterbury Tales). Однако автор сценария и режиссёр фильма Брайан Хелгеленд решил рассказать свою версию классического произведения немного иначе, добавив в него некоторые современные элементы. Одним из самых необычных решений для исторического фильма было использование в саундтреке рок хитов 70-х, таких как "We Will Rock You" группы Queen, "Low Rider" группы War, "You Shook Me All Night Long" от AC/DC и другие.
Вот как Хелгеленд объяснял свой выбор: "Действие фильма происходит в 1372 году. Так что это семидесятые, просто необычные семидесятые.
Я думаю, исторические фильмы сложны тем, что они немного отталкивают зрителя, ведь там есть девушки в шляпах-конусах и парни в трико, и вы сразу же думаете: “Это странно”. Можно было бы с интересом смотреть фильм и получать от него удовольствие, но, мне кажется, довольно трудно установить связь зрителя с персонажами. Отчасти это было сделано для того, чтобы сделать этих персонажей более понятными современным зрителям. Сказать “эта музыка не соответствует этому периоду времени” - значит упустить суть.
Когда я проанализировал, о чём шла речь в истории, — мне показалось, что она о молодёжной идентичности, достижении совершеннолетия и сомнении перед сильными мира сего. Всё это, мне кажется, воплощено в рок-музыке. Я действительно чувствую, что для этого фильма это правильная музыка." (из интервью для издания Movie Habit 6 мая 2001 года)
Следующим проектом Хелгеленда после нео-нуара "Расплата" (Payback, 1999) с Мелом Гибсоном в главной роли должен был стать мистический триллер "Пожиратель грехов" (The Sin Eater) для студии 20th Century Fox, в котором Хелгеленд хотел снять Пола Беттани в главной роли. Однако студии его выбор не понравился, и, поскольку режиссёр настаивал на своём, проект был заморожен.
Получив почти полный творческий контроль от студии Sony при работе над этим фильмом, Хелгеленд одним из первых утвердил Пола Бетани на роль Джеффри Чосера. Также на главную роль он пригласил тогда ещё практически не известного Хита Леджера, которого приметил на съёмках фильма "Патриот" (The Patriot, 2000) с Мелом Гибсоном. Кстати после выхода "Истории рыцаря" в прокат студия 20th Century Fox возобновила производство фильма Хелгеленда "Пожиратель грехов" уже с Хитом Леджером в главной роли.
Вообще, смотря сейчас на актёров в этом фильме, можно сказать, что кастинг там просто фантастический, но в 2001 году все они были практически не известны, а для Шаннин Соссамон это была вообще первая роль в кино. И для студии Sony это был большой риск запускать в производство проект с бюджетом в $65 млн. (по другим источникам он составил $41 млн.) без единой большой кинозвезды, но продюсеры всё-таки решили довериться Хелгеленду.
Съёмки прошли в основном летом 2000 года на чешской студии Баррандов в Праге и продолжались более четырёх месяцев.
Хелгеленд настоял, чтобы все актёры прибыли на место съёмок за две недели до их начала, дабы отрепетировать сценарий и лучше узнать друг друга. Как позже выяснилось за эти две недели никто в сценарий даже и не заглянул, всё это время актёры провели на совместных вечеринках. Пол Беттани сознался, что за это время они "выпили по-настоящему впечатляющее количество алкоголя".
Премьера фильма состоялась в Лос-Анжелесе 8 марта 2001 года, а в широкий прокат он вышел 11 мая. Сборы у фильма были довольно скромными и составили $117 млн., $56,5 млн. из которых пришлось на Северную Америку. Отзывы критиков были довольно противоречивыми: на Rotten Tomatoes у фильма 59% свежести на основании 153 рецензий.
Однако зрители, посмотревшие фильм, оценивали его довольно высоко. Также фильм номинировался на премию MTV в трёх категориях: "Лучшая дебютная женская роль" (Шаннин Соссамон), "Лучший поцелуй" (Хит Леджер и Шаннин Соссамон) и "Лучшая музыкальная сцена" (Хит Леджер), правда ни в одной из категорий он не победил.
На домашнем видео фильм вышел в 25 сентября 2001 года на DVD и 28 сентября на VHS, выпуск на VHS пришлось отложить на три дня из-за того, что после терактов 11 сентября пришлось удалить записанный рекламный ролик фильма "Человек-паук", в котором присутствовали башни Всемирного торгового центра. В этом издании вышла стандартная "театральная" версия фильма, а 27 сентября 2005 года Sony выпустила DVD с "расширенной" версией фильма, которая была почти на 12 минут длиннее. В высоком разрешении релиз состоялся 19 сентября 2006 года только в "театральной" версии. Больше фильм пока не переиздавался.
Отличия "расширенной" версии фильма от "театральной" (продолжительность "театральной" версии" (ТВ) - 02:12:08,
продолжительность "расширенной" версии (РВ) - 02:23:42).
1. Расширена сцена, в которой Уильям уговаривает Роланда и Уота помочь ему участвовать в турнире. ("расширенная" версия длиннее на 29 секунд)
- "театральная" версия. После фразы Уильяма, что тринадцать монет могут изменить судьбу, идут два крупных плана с Роландом и Уильямом. (время ТВ - 00:11:43, продолжительность - 5 секунд)
- "расширенная" версия. После того как Уильям произносит, что 13 монет могут изменить судьбу, Роланд, покачав головой произносит: "Тринадцать - чертовски несчастливое число. Тринадцать человек сидели на Тайной вечере... и мы знаем, чем это закончилось." (Thirteen's а damn unlucky number. Thirteen sat at the Last Supper... and we know how that turned out.). Уильям говорит: "Ладно. Подожди тут." (Fine. Wait here.), берёт одну из монет, засовывает её между пальцев ноги повешенного на столбе и произносит: "Теперь двенадцать. Ну же. Ну же." (Twelve it is. Come on. Come on.). Уот после некоторых сомнений соглашается: "Обязательно Вечерю было упоминать. Я в деле." (You had to mention Supper. I'm in.). Уильям, снова обращаясь к Роланду: "Роланд?" (Roland?) (время РВ - 00:11:43, продолжительность - 34 секунды)
2. Добавлена сцена в которой Уильям, Роланд и Уот у костра, после очередной тренировки, обсуждают свой будущий герб:
Уильям: "Нам нужно знамя. Своя эмблема. Я подумывал о фениксе." (We need a banner. Our emblem. I was thinking of a phoenix.)
Роланд: "Зачем тратить деньги? У нас есть белый олень сэра Эктора." (Why waste the money? We have Sir Ector's white stag.)
Уильям: "Его могут узнать. Мы должны переродиться... как феникс, восстающий из пепла." (Someone may recognize it. We need to be reborn... like a phoenix rising from ashes.)
Уот: "Лев. Лежащий, а голова поднята." (A lion. Lying down, his head raised.)
Роланд: "О, да, лев, только идущий, подняв правую переднюю лапу." (O, yeah, lion, but walking, right forepaw raised.)
Уот: "Как насчет того, чтобы он поднялся на ноги. Весь его вес приходится на левую лапу." (How about he raised on legs. All his weight on his left.)
Роланд: "Нет, на правую. Весь вес на правую." (No, the right. The weight on the right.)
Уильям: "Нет, все используют львов. Разве ты не представляешь? Феникс. Его конец, это его же начало. Как я сам. Прямо как я" (No, everyone uses lions. Can't you see? The phoenix. It's end is it's beginning. Like myself.)
Роланд: "Если всё дело в тебе, то и выбирай, что хочешь. Ты же рыцарь, а мы всего лишь твои смиренные слуги." (If it's all about you, pick what you want. You are the knight, we're just humble servants.)
Уильям: "Я придумал феникса для нас троих, не только для себя." (I made a phoenix, like the three of us, not just myself.)
Уот: "Тогда три феникса." (Three phoenixes then.)
Уильям: "Значит три." (Three it is.)
Уот: "И, может быть, он сжимает в своих когтях льва... Просто подумай об этом." (And he may be grasping in his talons a lion... Just think about it.)
(время РВ - 00:14:54, продолжительность - 116 секунд)
3. После первой победы Уильяма на турнире, добавлена сцена диалога графа Адемара со своим слугой Джермейном.
Адемар, стоя на помосте, пока другие слуги одевают на него доспехи: "Джермейн." (Germaine.)
Джермейн: "Мой Господин?" (My Lord?)
Адемар: "Вон тот рыцарь, что у него за знак?" (That knight there, what badge is that?)
Джермейн, разворачивая свиток: "Три феникса. Ульрих фон Лихтенштейн. Герцог Гелдерландский." (Triple phoenixes. Ulrich von Lichtenstein. A duke of Gelderland.)
Адемар: "Гелдерландский?" (Gelderland?)
Джермейн: "Далеко к востоку от Рейна, я полагаю." (Well east of the Rhine, I believe.)
Один из слуг случайно делает Адемару больно, за что тот бьёт его по лицу, а Джермейн при этом улыбается.
(время РВ - 00:27:14, продолжительность - 38 секунд)
4. Hа пиру после турнира, сцена диалога Уильяма и Леди Джосселин длится дольше. Добавлена часть, в которой к ним присоединяется граф Адемар.
Адемар: "Леди Джослин. Какая удача сидеть рядом с вами." (Lady Jocelyn. What fortune to be seated beside you.)
Джоселин: "Да, и с сэром Ульрихом." (Yes, and with Sir Ulrich.)
Адемар: "Конечно." (Of course.), и добавляет, обращаясь к Уильяму: "Поздравляю с Вашей победой в поединке на мечах." (Congratulations on your victory with the sword.)
Уильям: "А я Вас с победой на турнире." (And yours in the joust.)
Адемар: "Джоселин... Вы выглядите... великолепно." (Jocelyn... you look... great.)
Сцена прерывается кадром с монахами, собирающими пожертвования для бедных, которые подходит к гостям и благодарят их, если те жертвуют что-нибудь: "Благодарю Вас, мой господин. Для бедных." (Thank you, my lord. For the poor.)
Один из монахов подходит к сидящей рядом с Уильямом Кристиане.
Монах: "Для бедных, ждущих снаружи, пожалуйста." (For the poor, who wait outside, please.). Кристиана бросает несколько монет, монах благодарит: "Благодарю." (Thank you.)
Монах, подходя к Уильяму: "Для бедных." (For the poor.), Уильям бросает монеты, монах добавляет: "О, благодарю. Вы очень щедры." (Oh, thank you. You're very generous.)
Монах, подходя к Леди Джоселин: "Для бедных." (For the poor.)
Адемар: "Теперь они больше не будут бедными, когда Ульрих опустошил свои карманы." (They won't be poor any longer, when Ulrich is through emptying his pockets.)
Уильям: "Нет, Адемар, бедность будет всегда. Видите ли, бедность - это единственное достояние бедных, которому никто не позавидовал бы. И не забрал бы у них." (No, Adhemar, there will always be poverty. You see, poverty is the one possession the poor have that no one would envy. Or take from them.)
Джоселин, бросая свой браслет в чашу для подаяний: "Вы ошибаетесь, сэр Ульрих." (You're wrong, Sir Ulrich.)
Монах: "Моя Госпожа." (My Lady.)
Джоселин: "У бедных есть кое-что, чему я завидую. Они могут жениться по любви, в то время как мы не можем." (The poor do have something that I envy. They can marry for love, while we cannot.)
Адемар, бросая несколько монет в чашу: "Женитесь ради денег, Леди... а любовь придёт." (Marry for money, lady... and the love will follow.)
(время РВ - 00:59:38, продолжительность - 100 секунд)
5. Сцена, в которой Уильям испытывает свои новые доспехи с помощью бревна, длится дольше. Добавлена часть, в которой Уот произносит: "Работает! Это чудо!" (It works! It's a miracle!). Кейт толкает в него бревно, Уот приседает, но, когда пытается встать, ударяется о него головой. Все смеются. (время РВ - 01:06:26, продолжительность - 17 секунд)
6. Добавлена сцена тренировки графа Адемара с четырьмя противниками. Разобравшись с последним противником Адемар бросает другому деревянный меч, произносит: "Позаботься о нём." (Tend to him.), и, подойдя к своим доспехам, начинает одеваться. Джермейн представляет Адемару человека по имени Саймон, у которого есть важная информация о сэре Лихтенштейне:
Джермейн: "Мой Господин? Могу я Вам представить Саймона, скромного созывающего?" (My lord? May I present Simon, a simple summoner?), и добавляет, обращаясь к Саймону: "Скажи графу, что ты рассказал мне." (Tell the count what you told me.)
Саймон: "Боюсь, мой Господин, что был совершён грех. Грех обмана. Отвратительный грех гордыни. Подобный отрицанию самого Бога и естественных порядков." (I'm afraid, my lord, that a sin has been committed. A sin of deception. A vulgar sin of pride. As God and the natural order have been denied.)
Адемар: "Говори прямо, созывающий." (Speak plainly, summoner.)
Саймон: "Ульрих фон Лихтенштейн не тот, за кого себя выдает. За скромное подаяние за ним можно установить наблюдение, чтобы Вы смогли узнать всю правду." (Ulrich von Lichtenstein is not who he appears to be. For a modest donation, he can be watched so you may learn the truth.)
Адемар, обращаясь к Джермейну: "Думаю, нам следует проследить за нашим благородным Ульрихом. Найди кого-нибудь незаметного." (I think we should have our noble Ulrich followed. Pick someone discreet.)
(время РВ - 01:43:01, продолжительность - 77 секунд)
7. Сразу следом добавлена сцена, в которой Уильям, Роланд, Уот и Кейт замечают на улице голого Чосера и следуют за ним в дом, где между ними завязывается диалог:
Уильям: "Чосер, поверить не могу. Сколько ты потерял?" (Chauser, I don't believe this. How much did you lose?)
Чосер: "Чего потерял?" (Lose what?)
Роланд: "Проиграл. Даже свою одежду?" (Gambling. Your clothes even?)
Чосер: "Ни пенни. Одежда лежит здесь." (Not a penny. My clothes lie there.)
Кейт: "Даже не знаю, что и сказать." (I can't think of anything to say.)
Уот: "Чего ж ты тогда голым бегаешь?" (Then why run around naked?)
Чосер: "Потому что она проголодалась." (Because she was hungry.)
Уильям: "Кто?" (Who?)
Чосер: "Филиппа, моя жена." (Phillipa, my wife.)
Из-под одеяла высовывает голову Филиппа, она жуёт яблоко.
Уот, направляясь к Чосеру: "Сейчас ты у меня получишь." (I'll do you for this.)
Уильям, удерживая Уота: "Да ладно." (Come on.)
Филиппа: "О, а это должно быть Уот. А Вы Кейт, и Роланд и Уилл. То есть Ульрих фон Лихтенштейн, отцом его матери был..." (Oh, that must be Wat. And you're Kate, and Roland and Will. I mean Ulrich von Lichtenstein, who's mother's father was...)
Чосер: "Фон Рехберг." (Von Rechberg.)
Филиппа: "Джефф всё мне о Вас рассказал." (Geoff's told me all about you.)
Уильям: "Верно." (Right.)
Филиппа, протягивая надкушенное яблоко: "Никто не хочет кусочек?" (Anyone like a bite?)
Уильям, остановив уже было собравшегося укусить яблоко Уота: "Прошу прощения за вторжение, миссис Чосер. Мы уже уходим. Спокойной ночи." (Sorry to barge in, Mrs. Chaucer. We'll let you be. Good night.)
Чосер: "Спокойной." (Night.)
Уот: "Я думал, что Вы проститутка." (I thought you was a prostitute.)
Филиппа засмеялась, Чосер: "Пошёл вон." (Get out.)
Филиппа, после того, как все уходят: "Они выглядят гораздо забавнее, чем те скучные паломники, с которыми ты был в прошлом году." (They seem much more fun than those boring pilgrims you hang up last year.), и добавляет после неловкого молчания: "Что такое?" (What is it?)
Чосер: "Рай, моя дорогая, показался... в твоих глазах." (Paradise, my dear, stands formed... in your eyes.)
Филиппа: "О, Джефф, иди в постель." (Oh, Geoff, come to bed.)
(время РВ - 01:44:18, продолжительность - 116 секунд)
8. Следом добавлена ещё одна сцена, в которой во время турнира пошёл дождь. Кейт, Уильям и Уот укрылись от него в конюшне. К ним забегает Роланд.
Роланд: "Ты уже слышал? Турнир перенесли из-за дождя. Завтра тебе не победить." (Didn't you hear? We're rained off. You're not gonna win the championship tomorrow.)
Уильям: "О, ладно. Я проедусь." (Oh, well. I'm going riding.)
Роланд: "Так?" (In this?)
Уильям: "Так." (In this.)
Роланд: "Голова." (Head.)
Уильям, пригибаясь, говорит: "Спасибо." (Thank you.), и уезжает верхом на лошади.
Роланд, бросая Уоту мешок: "Еда." (Food.)
(время РВ - 01:46:12, продолжительность - 36 секунд)
9. Использован альтернативный кадр, с едущим верхом под дождём по городу Уильямом. (без разницы во времени)
- "театральная" версия. (время ТВ - 01:38:04, продолжительность - 16 секунд)
- "расширенная" версия. Кадр с Уилямом длится немного меньше. Добавлен короткий кадр с женщиной, которой поручили за ним следить. (время РВ - 01:46:48, продолжительность - 16 секунд)
10. Перемонтирована и расширена сцена, с прикованным на городской площади Уильямом, возле которого собрались горожане. ("расширенная" версия длиннее на 166 секунд)
- "театральная" версия. (время ТВ - 01:52:12, продолжительность - 26 секунд)
- "расширенная" версия. Добавлена речь Чосера, в которой он успокаивает толпу: "Послушайте меня! Слушайте! Слушайте!" (Listen to me! Listen! Listen! You're cut from the same cloth, you and he.), в него из толпы кто-то кидает едой, он замолкает, пробует на вкус то, что в него прилетело и продолжает: "Мама? Моя мама здесь? Я бы узнал эту стряпню где угодно. Мам, пожалуйста, хотя бы ты иди домой. Я потом расскажу, чем всё закончится. Я надеюсь, что это будут хорошие новости, мама. Я надеюсь, что смогу сказать тебе, что мне удалось убедить этих добрых людей оставить моего господина Уильяма невредимым. Ибо я никогда не видел сердца, подобного тому, что бьётся внутри этого человека. Он великий, наполнен всеми добродетелями, которыми можно гордиться, прямолинейный, свободный, мужественный, постоянный и, самое главное, полный надежды. По крайней мере, до сегодняшнего дня. Чем полон он сейчас, я не знаю." (Mother? Is my mother here? I'd recognize this cooking anywhere. Mother, please, you at least go home. I'll tell you how it turns out. I hope it is good news, Mum. I hope I can tell you that I managed convince these good people to leave my Lord William unharmed. For I have never seen a heart like the one that beats inside this man. Great, it is swollen with all the virtues reason of pride forthright, free, courageous, constant and most of all filled with hope. At least until today. What fills it now I know not.). Выдержав паузу, он продолжает: "Я спрашиваю Вас: «Что делает человека благородным? Его происхождение или его сердце?»" (I ask you: «What makes a man noble? His lineage or his heart?»), толпа отвечает: "Его сердце. Доброе сердце." (His heart. Good heart.). Чосер продолжает: "Мой господин, и это правда, родился бедным в Чипсайде, в Лондоне, и что с того? Ибо предан, как сталь. Нет, ещё преданнее. Для меня он как золото. Он подобен золоту, а мы с Вами - обычное железо. И всё же вы, люди... вы пришли посмотреть, как он ржавеет. Стыдно. Позор Вам. Оставьте его. Ступайте домой." (My lord it's true, was born poor in Cheapside London and so what? For he is as true as steel. No, truer. For he is like gold to me. He is like gold and you and I are merely iron. And yet you people... you would come to see him rust. For shame. Shame on you. Leave him. Go home.). Кадр с Сэром Колвиллом откидывающим капюшон здесь немного крупнее и короче, а кадр, в котором он приближается к Уильяму начинается чуть раньше. (время РВ - 02:00:59, продолжительность - 192 секунды)
11. На финальных титрах звучат разные песни. В "театральной" версии - "We Are the Champions" в исполнении Robbie Williams & Queen, а в "расширенной" сначала играет "You Shook Me All Night Long" от AC/DC, которая потом сменяется на "We Are the Champions".
*После титров в обоих версиях добавлена небольшая сцена, в которой Уот, Роланд, Чосер и Кейт соревнуются, кто громче испортит воздух. Кейт побеждает.
Фильм хороший, но для незатейливого исторического боевика с элементами комедии у него слишком длинный хронометраж и в "расширенной" версии его продолжительность достигает почти двух с половиной часов, что для релиза в кинотеатрах конечно же слишком много, но для дома, когда можно всегда сделать перерыв на чай, это вполне приемлемо, тем более, что фильм смотрится очень легко, а добавленные сцены привносят в него ещё больше юмора. К сожалению, "расширенная" версия так нигде и не выходила в высоком разрешении и мне удалось её найти только на зарубежных источниках без русского перевода.