Есть достаточная забавная манера среди аналитиков, причем не только начинающих, воспевать оды нашему бессознательному в связи с тем, что оно, как любят повторять, сингулярно. "Сингулярный" можно перевести как "уникальный" или "неповторимый", "особенный" - и разумеется, очаровывает оно тех аналитиков, кто видит в психоанализе новый способ заботиться о ближнем. Раз его бессознательное такое уникальное и непохожее на всех остальных, то здесь, внимание, нужно навострить уши и хорошенько слушать что же это бессознательное хочет нам поведать. Поза глубочайшего слушания отсылает к нашему разговору о желании исцелять, а заодно хорошо показывает чего желает такой специалист. Вычитали "сингулярность" из Лакана, Фрейд им не пользуется, и здесь есть то самое кривочтение, которое можно обнаружить только логически. Дело в том, что сингулярный в более точном переводе с латыни - это "единственный". Слово это редко используют в значении "особенный", поскольку оно означает не столько уникальность, скол