Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
TURAN

Что там по языку.....

Азербайджанский язык безумно разнообразный и в этом его изюминка: множество слов и выражений не переводятся дословно и, чтобы использовать их в правильном контексте - просто необходимо узнать у носителя, где и как применить определенное выражение. Более того, у каждого района свой особенный акцент и индивидуальные выражения, четко иллюстрирующие тонкую душевную организацию азербайджанского народа... Гадан алым...Боль заберу? Одно из моих любимых выражений qadan alırım - заберу твою боль. Так азербайджанцы говорят, когда их близкие проживают не самые лучшие дни: болеют, расстроены, ну или просто нет настроения. Например: -Mən özümü pis hıss edirəm (Чувствую себя плоховато) -Can, qadan alım (Душа моя, заберу всю твою боль) -Qadanımı alma..... (Не забирай ее и будь счастлив, свою боль я проживу сам) Более того, фраза стала настолько употребляемой, что часто встречалась и все еще встречается в музыкальных произведениях: Здесь Сара поет: Kəbab yanar köz üstə qadan alım Как еще азербайд
Оглавление

Азербайджанский язык безумно разнообразный и в этом его изюминка: множество слов и выражений не переводятся дословно и, чтобы использовать их в правильном контексте - просто необходимо узнать у носителя, где и как применить определенное выражение. Более того, у каждого района свой особенный акцент и индивидуальные выражения, четко иллюстрирующие тонкую душевную организацию азербайджанского народа...

Гадан алым...Боль заберу?

Одно из моих любимых выражений qadan alırım - заберу твою боль. Так азербайджанцы говорят, когда их близкие проживают не самые лучшие дни: болеют, расстроены, ну или просто нет настроения. Например:

-Mən özümü pis hıss edirəm (Чувствую себя плоховато)

-Can, qadan alım (Душа моя, заберу всю твою боль)

-Qadanımı alma..... (Не забирай ее и будь счастлив, свою боль я проживу сам)

Более того, фраза стала настолько употребляемой, что часто встречалась и все еще встречается в музыкальных произведениях:

Здесь Сара поет: Kəbab yanar köz üstə qadan alım

Как еще азербайджанцы проявляют любовь к ближним?

1. Sən mənim ciyərimsən (Ты моя печень)

Да, не удивляйтесь если услышите от азербайджанца нечто подобное, они не вкладывают в это то значение, которое можете по ошибке вложить вы: такая фраза демонстрирует глубокие чувства уважения и трепета к вам.

2. Qözüvü yeyim (Съем твои глаза)

Употребляется в любом контексте, особенно часто такое можно услышать по отношению к детям.

3. Sənə quzu kəsim (Зарежу тебе ягненка)

Звучит не совсем романтично, соглашусь, однако контекст решает все: азербайджанцы все так же не вкладывают в это жестокий смысл со скотом: для них это обычная фраза, символизирующая благодарность человеку. Поэтому если услышите в свой адрес такую фразу, знайте, что человек лишь благодарит вас.

-2

4. Самая популярная фраза: qurban olum (жертвой твоей стану)

Произносится в нескольких контекстах: когда кому-то плохо человек говорит это в качестве поддержки; когда видишь кого-то безумно милого и маленького: малыша, котенка и т.д. С вероятностью 100% вы услышите эту фразу от азербайджанской милой бабули, которая увидела новорожденного малыша.

5. Ürəyim yanır (Мое сердце горит...)

Перейдем к грустинке: именно так азербайджанцы выражают свое сочувствие или боль: например, когда увидели грустное видео, или произошла неприятная для кого-то ситуация. Они как бы говорят: мое сердце горит (болит) так же как и твое.

Немного на серьезных движениях........

-3

Когда азербайджанцы пытаются спустить кого-то с небес на землю и обозначить свое место, говорят следующие фразы:

1. Ağır ol! (Будь тяжелым)

Нет, это не значит, что вам нужно поправиться. Такое выражение обозначает, что вам нужно стать серьезнее и ваше текущее поведение не соответствует обстановке вокруг. Также говорят o ağır oğlandır (Дословно: он тяжелый парень), однако это значит, что парень серьезный и принципиальный, а вовсе не полненький (что тоже неплохо).

2. Ağıl ol! (Будь умнее/ поумней!)

Очень похоже на предыдущее выражение: контекст прежний. Данную фразу произносят, когда человек говорит или действует неправильно, и последующие действия явно его опозорят.

3. Uç burdan (Лети отсюда)

Очень схоже с русским (вали отсюда). Достаточно грубое выражение, поэтому лучше использовать это в крайних случаях, или в юмористических целях с друзьями в узком кругу, там, где фразу действительно поймут и не обидятся.

По итогу, хотелось бы дополнить, что это даже не 1% всех интересных фраз, которые собрал в себе азербайджанский язык. У него своя история, свои особенности и язык этот, на самом деле, очень репрезентативный: именно в нем отображается весь характер азербайджанского народа.

Бакинские блогеры @therealmarkkim и @theunrealakhundov даже записали забавные ролики на эту тему: именно в них ребята краткими диалогами описали всю боль людей, изучающих азербайджанский язык: выучить его возможно только в правильном языковом окружении.

Трудности перевода часть 2 @therealmarkkim