Доброго времени суток! Меня зовут Владимир! Я - поэт, музыкант из Барнаула, предлагаю переслушать старые хиты, знакомлю с найденной музыкой. Между этим публикациями, делюсь своими песнями, снимаю фильм по ним, хожу в походы по окрестностям, и размышлять о увиденном, прочитанном в статьях. Сегодня искал картинку и увидел обложку Малыша и Карлсона на щведском. Попробовал перевести её с помощью возможностей Google Lens. И вот что он мне выдал: О, ужас!
Малыша в Карлсоне на самом деле зовут Младший брат(lollibror). Только чей брат? С биографией писательницы не сходится, у Астрид Линдгрен не было младших братьев, только сестры.
Может и мультфильм приукрашен. Для этого, давайте, послушаем как Полина, преподаватель по произношению, читает отрывок книги на шведском, а потом переводит его на русский.
В оригинале Карлсон именуется дядя(farbror), мужчиной в свои самые лучшие годы. Я уж подумал и тут какие-то родственные связи поискать. Но похоже Младший брат не знает, что с незнакомцами оп