Автор: Johann Wolfgang von Goethe (1782) Перевёл на русский язык: Василий Андреевич Жуковский (1818) Баллада описывает смерть ребёнка от рук сверхъестественного существа, духа — «Лесного царя» (при этом непонятно, убил ли его дух, или же ребёнок просто был болен и бредил). Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er hat den Knaben wohl in dem Arm, er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. Кто скачет, кто мчится под хладною мглой? Ездок запоздалый, с ним сын молодой. К отцу, весь издрогнув, малютка приник; Обняв, его держит и греет старик. – Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?» | Дитя, что ко мне ты так робко прильнул? – Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? | Родимый, лесной царь в глаза мне сверкнул: Он в темной короне, с густой бородой. – Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. Du liebes Kind, komm, geh mit mir! Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir; Manch bunte Blümen sind an dem Strand, Meine Mutter hat manch