Схожий метод из того же манускрипта я уже размещал у себя на странице, так что не буду повторятся с его описанием. Оригинальное название “Καταπρακτικον και κατακλητικον εργαστηριου η οικιας η οπου εαν αυτο ιδρυσης” - “Волшебство на удачное дело и вызов деловой для лавки или дома или, иного месте где находится предприятие”, хотя потом приведен видимо более точный вариант наименования.
Составитель при этом заигрывает с мифологией, что в целом свойственно этому документу и в других местах. Во-первых, он указал автором текста Гермеса (Египетского Тота). И если верить, то создан он был для Исиды в период поиска останков Осириса. Во-вторых, в тексте упомянут Епафродит (επαφροδιτος). Предполагаю, что составитель текста подразумевает епископа в Андриании, апостола от семидесяти. Он был сподвижником апостола Павла, который, послал его к филиппийским христианам. Можно конечно представить, что это некий маг, который раскрыл метод, что маловероятно. Но, это весьма красивый миф, и он отлично демонстрирует мнение мистиков того времени о прямой преемственности магов древнего мира и апостолов Христа, мнение которое сохранилось в европейских тайных обществах.
В тексте есть два странных момента, которые трудно понять. Прежде всего описание заключительной части ритуала, когда магический артефакт нужно закопать. Текст невнятен, я постарался пояснить его в комментариях. Также очень странным выглядит процесс лепки, потому что указаны три части фигурки. Судя по тем именам, которые тут перечислены три части — это фигура на полусфере со змеей, посох со змеей и мешочек. Вероятно, они должны лепиться отдельно, над ними произносят имена, указанные в тексте, прикрепляют кусочки папируса с этими именами и уже потом соединяют. Затем идет процесс освящения. И сразу же мы сталкиваемся с еще одной проблемой, в ходе освящения надо принести всесожжение. Вид жертвенного животного указан не корректно. В комментариях я сделал предположение по этому поводу.
В отличии от многих других текстов, в этом упомянут точный рецепт чернил, которыми надо писать. Их состав: “κινναβαρει και χυλω αρτεμισιας και ζμυρνα” – “Киноварь и сок полыни и мирра”.
Киноварь тут выступает в качестве пигмента, а мирра, как камедь – загуститель. Чернила должны получиться очень яркие и красные. Писать надо на священной бумаге (ιερατικω χαρτη), то есть дорогом и качественном папирусе. Слова который маг должен произносить четыре раза и писать на папирусе, я привожу в греческом варианте. Думаю, любому человеку не составит особого труда их распознать и прочесть.
Заключительное заклинание — это то, которое надо применять при освящении на высоком месте в ходе всесожжения.
Высокое место (αιρη τοπον), вполне можно понять, как святое место, но с припиской, что вы избрали его сами. Таким образом это не какое-то место особой святости, а то которое удобно.
Закапывать артефакт надо в том месте где вы ведете торговлю или там, где планируется получение прибыли.
Перевод.
Метод для удачного дела и притяжения клиентов в лавку или в дом, или в место расположения. Обладая им, ты станешь богат и успешен. Ибо Гермес создал его для Исиды-скитающейся [1]. Метод замечателен и называется “попрошайка [2]”.
Возьми пчелиный воск, который не нагревался, который известен как прополис [3] и вылепи человечка у которого правая рука в позе попрошайки, а в левой руке мешочек и посох [4]. Пусть вокруг посоха будет обвита змея, а сам он пусть будет в набедренной повязке и стоять на сфере, имеющей обвитую змею, подобно Исиде. Поставьте его в выдолбленный кусок можжевельника [5], Закопайте имея аспида и корзину наверху тайно [6].
Лепите его, во имя Бога [7], во время новой луны и освятите его в праздничном настроении. И прочтите громко имена над членами его после того как разделили его на три части, произнося слова для каждого члена по четыре раза. Для каждого члена напиши на кусках папируса священного киноварью, соком полыни и миррой. Когда ты вознесешь его на высокое место, которое избрал, поднеси ему кулана с белым лбом и предложи его целиком и поджарив его на ивовых дровах съешь [8].
Вот что должно быть написано на листах:
Слова на мешке: εφ ερουχιω χωραι δαριδα μηθευει αβαχθιε εμεσιε εχενη ιαεε ιεν εβαψ φνεωα ενθωνιχαενθα τpoμoχμουσω θεραωχειν σασισαμαχιωθ ουασα αμακαραλα καιως λασοι.
На голове: ωαι ιη ηιω ναω ουλαβεθεν θερμαθ ενεσιε.
На шее: θαλαα μεμαραχω χεθ θρου φεν φθαι.
На правом плече: ημαα χνα θουε βωλερι.
На правом [плече]: αριαω ιηε συψο ιθεν βαχθιφηρψοι θενιβον.
На животе: αμαμαμαρ αιιι ου μαμω μου ομβα.
На крестце [9]: ιανοα φθουθο οθομ μαθαθου.
На правом бедре: αριν θεα ραγνι μηθεθιω χρι ιη ιη ερε.
На левом бедре: ηι ηιν υεαιω ερενψ τεφητ παραου ανηι.
На интимной части: ηερωθησνηεν θνιβιθ ευεχεν.
На провой голени: μανικουηι βιους.
На левой [голени]: χνου τουωυμουχος ονιω.
На подошве правой ноги: ουρανιον.
На левой: ανουψιε.
Сзади на ягодицах: ετεμψς ψφοψ ιαιαηηιοο.
На змее имя Благого Духа [10], которое по словам Епифродита такого: φρη ανιωι φωρχω φυυυυ ρορψις οροχωωι. Но на листке, который я обнаружил, слова были заменены такой формулой: Αρπονκνουφι [11].
Вот слова для этого действия:
Я получаю тебя пастуха, который владеет лагерем на юге! Я получаю тебя для вдовы и сироты! [12] Посему, даруй мне благо, работу для дел моих. Принеси мне серебро, золото, одеяния и много богатства на благо его.