Какие ассоциации у вас возникают, когда вы слышите слово “пробел”? Клавиша на компьютерной клавиатуре? Пробелы в знаниях? Пробел в упражнении, когда надо вставить правильную букву или слово? А может еще что-то?
А вы знаете, что при сопоставлении лексики разных языков также могут возникать пробелы или, так называемые, языковые лакуны?
Языковая лакуна - это слово, у которого нет равнозначного эквивалента в виде одного слова (иногда в виде словосочетания) в других языках.
Мы часто думаем, что любой язык - это лишь набор слов и грамматических правил. Не совсем так. Язык является отражением картины мира его носителей. На формирование языка влияет менталитет, культура, традиции людей, для которых этот язык является родным. Поэтому то, что для нас является привычным, может быть абсолютным “пробелом” для представителей другой культуры, где говорят на другом языке. Часто лакуны возникают в таких темах, как “Образование”, “Еда”, “Спорт”. Например, для носителей английского языка языковыми лакунами русского языка будут такие слова, как: лапотник, балалайка, гусли, кипяток, сутки, баранка и др.
А какие языковые лакуны английского языка мы можем назвать?
Sibling - это либо брат, либо сестра. Если вы не хотите уточнять братья у вас или сестры, в может и те и другие, вы можете сказать: "I have 2 (3, 4, etc) siblings".
Bootblack - чистильщик сапог
Archery - стрельба из лука
Backstroke - вид плавания на спине.
Amanuensis - личный секретарь, пишущий под диктовку.
Batsman - игрок с битой, отбивающий мяч.
Classman - выпускник Оксфорда с красным дипломом.
А какие лакуны знаете вы? Поделитесь ими , пожалуйста, в комментариях.