Отложите бинокль. Они среди нас. Более того - они это мы сами. Несмотря на интригующее вступление, речь пойдёт о трудностях родного русского языка, которые мы сами и создаём. Классической пример фразы: А не выпить ли нам? Академическая строгая расшифровка возможных ответов. Да - означало бы "не выпить". Нет - означало бы "выпить". Но в быту произносится ответ"Да" т.е выпить (иначе нарвешься на "ты меня уважаешь?") Конечно, лучше всех, изысканно и аристократично ответил бы поручик Ржевский: "Пожалуй..." Так вот вследствие ещё не изученных и обьясненных исторических изменений (учёные пока в непонятке), вопросы через отрицание очень обширно распространились, фактически стали привычной нормой. Все бы ничего (типа, ну раз так сложилось), но вот абсурдный пример. На вопрос "Вас не учили манерам?" оба ответа да и нет имеют одинаковое значение "не учили". Ученые люди честные, зарплату отрабатывают. Ну не смогли пока обьяснить расширение таких вопросов, отработали последствия. Провели опрос большого количества людей и зафиксировали достаточно массово: 1. Вопросы с НЕ затрудняют понимание сути. 2. Вопросы с НЕ и ЛИ несколько легче. 3. Многим требуется время на подготовку правильного ответа. Вывод - надо бороться. Но поскольку общество не изменишь, остаётся контролировать себя. Лично я поступают так. Вопросы задаю без НЕ: Есть ли у вас спички? Отвечаю развернуто: Спички кончились или забыл взять. Правило абсолютной наперед запрограммированной ясности надо вообще соблюдать по жизни. На вопрос о времени надо отвечать 13:45, а не без пятнадцати два. При телефонном звонке представляться несмотря на появление на экране вашего номера в телефоне собеседника. Обоснования: а) это этикет б) у собеседника плохое зрение в) у собеседника вы не записаны в списке контактов. Ну и в конце все же хорошее о родном выразительном языке. Пример непереводимый иностранцу дословно с выявлением смысла. Конец смены. Бригадир: Ну так что? Стажёр: Я побежал.