Найти тему
Бессмертие души

"Гарри Поттер" и культурные параллели в этом произведении

Оглавление

Давно я не выкладывала статей о Поттериане, хоть и завела отдельную рубрику. Итак, сегодня хочу поговорить о многочисленных культурных параллелях в этом произведении - от античной и англо-саксонской мифологии до... русской классики. Да-да, вы не ослышались.

1. Мифологические и фольклорные мотивы

Мир Джоан Роулинг населён персонажами из мифологий индоевропейских народов - британской, скандинавской, древнегреческой. Но писательница не просто заимствует, она дополняет их яркими подробностями, благодаря которым эти существа воспринимаются как живые.

Например, трёхголовое чудовище, чьим прообразом являлся, конечно же, античный пёс Цербер, в "Поттериане" носит имя "Флаффи" ("Пушок") и является домашним любимцем лесничего Хагрида.

Или, например, в английской низшей мифологии есть существа – боггарты, напоминающие наших домовых. Но Джоан Роулинг не просто заимствует этот образ, она дополняет его такой интересной деталью: во вселенной «Поттерианы» боггарт не имеют собственной формы, но принимают вид глубинных страхов того человека, который в данный момент предстаёт перед боггартом. Защищаться от боггарта следует при помощи заклинания "ridiculus" ("смешной" - лат). И в этом прослеживается глубокий смысл: чтобы победить страх, надо сделать страшное смешным.

Что касается хрестоматийных драконов, то они, между прочим, во вселенной «Поттерианы» делятся на подвиды – «венгерская хвосторога» или «украинский бронебрюх» – каждый со своими особенностями и повадками. Подобная энциклопедическая классификация не может не внушать доверия к вымыслу.

2. Христианские мотивы

-2

Известный журналист и литературный деятель Дмитрий Быков назвал эпос Джоан Роулинг "актуализацией христологического мифа". Вообще-то я совсем не поклонник Быкова (наоборот резко отрицательно отношусь к этому деятелю), но в некоторых его суждениях о литературе есть "рациональное зерно". В частности, в вышеприведённом.

Действительно, в произведении о Гарри Поттера обыгрывается извечный сюжет о самопожертвовании и воскрешении Бога. Гарри - Спаситель мира, в финале он погибает и воскресает. А «глупое махание волшебными палочками» (фанаты помнят, чьи это слова) – не более, чем фон.

Христианский мотив также прослеживается в линии убийства Дамблдора: Снейп, по мнению Быкова, выступает в роли Иуды. Но тут можно и не согласиться. Кто кого предал в данной ситуации - это большой вопрос.

3. Английская литература викторианской эпохи.

-3

Сцены несчастного дошкольного детства Гарри будто сошли со страниц английских классиков, разве что декорации современные. Вспоминаются соответствующие страницы романа Шарлоты Бронте "Джейн Эйр" (о детских годах жизни героини до того, как её сдали в приют), Джеймса Гринвуда ("Маленький оборвыш"), и, конечно же, Чарльза Диккенса ("Давид Копперфильд").

Впрочем, на эту тему написано достаточно много исследовательской литературы - есть труды, в которых проводятся параллели между Гарри Поттером и Оливером Твистом, Гарри Поттером и Дэвидом Копперфильдом.

5. Литература "фэнтези"

-4

Прежде всего, Толкин, конечно. Тут совпадения и на уровне идеи (спасение мира), и на уровне отдельных персонажей. Пара Гэндальф - Фродо словно перекочевала на страницы 6-ой книги "Поттерианы", приняв образы Дамблдора и Гарри, отправившихся за крестражем.

И, конечно, Урсула Ле Гуин, - "Волшебники Земноморья". Многие критики обвиняют Джоан Роулинг в плагиате, потому что идею магической школы она, дескать, позаимствовала у Урсулы. Но кого только не обвиняли? Достаточно почитать статью Льва Толстого о Шекспире, в которой он камня на камне не оставляет от автора "Гамлета" и "Короля Лира".

Всё-таки плагиат - это прямое воровство, без творческой переработки. В случае с Джоан Роулинг речь идёт о перекличке.

4. Франц Кафка

Министерство Магии при Волдеморте
Министерство Магии при Волдеморте

Хотя влияние великого пражанина напрямую не прослеживается (во всяком случае, Джоан Роулинг не называет его в числе своих литературных учителей), но всё же аллюзии угадываются. Сама атмосфера книги "Орден Феникса" с её удушающим бюрократизмом, вызванными появлением в Хогвартсе инспектора Долорес Амбридж - напоминают бесконечную серию кафкианских кошмаров. То же самое можно сказать и о сценах в министерстве Магии из седьмой книги.

Вполне вероятно, что это бессознательная перекличка, ведь идеи витают в воздухе.

5. Произведения Льва Толстого

Антонин Долохов
Антонин Долохов

Ну, об этом говорят, прежде всего, собственные имена. Так в 4-ой книге во время игры в квиддич ловец применяет приём, называемый "Финт Вронского": ловец резко летит вниз, делая вид, что увидел снитч у самой земли, и выходит из пике прямо перед ударом о поле. Таким образом он сбивает с толку ловца другой команды и может устранить противника. Понятно, что фамилию она позаимствовала у героя "Анны Карениной", отчаянного жокея и любителя лошадей.

Можно было бы, конечно, списать на совпадение, но в 5-ой книге появляется ещё один персонаж, который носит фамилию толстовского героя: Антонин Долохов, тёмный волшебник русского происхождения, один из сторонников Волдеморта. (Судя по аристократической фамилии, потомок белоэмигрантов?). И тот факт, что Долохов, как и у Толстого, является отрицательным персонажем, доказывает, что русскую классику Джоан Роулинг читает.

__________________

Если Вам понравилась публикация, поставьте лайк и подпишитесь на мой канал.

__________________

Если с вами лично или с вашими знакомыми происходили паранормальные явления, поделитесь, пожалуйста, прямо в комментарии. Я собираю материал для книги о доказательствах бессмертия души. Опубликую со ссылкой на Вас или анонимно, как хотите.

________________

Другие статьи по теме:

Вселенная Гарри Поттера

__________________

Подпишитесь на мои каналы (если интересуетесь этими темами):

Скандинавское фэнтези

Английский язык