Найти в Дзене
Словесница

Неожиданные родственники среди слов

Часто родственная связь некоторых слов прозрачна и ясна даже человеку, далекому от лингвистики. Но иногда путь слова в русский язык становится несколько более извилистым, из-за чего многие и не догадываются об общих корнях у некоторых слов. Тогда такие пары получают название этимологических дублетов. Сегодняшняя подборка посвящена этим «Зитам и Гитам» среди слов: таким разным, но родным. Семя – семинар Оба эти слова имеют общий латинский корень semen. Но слово «семя» уже настольно обрусело, что его многие считают иконным. А вот «семинар» не настолько втерся в русский язык. Его значение в латинском языке – «рассадник, питомник». Сегодня больше популярны семинары различных, как их принято сегодня звать, коучей (прости меня, Даль), но первоначально так называлось и сегодня называется практическое занятие в вузе под руководством преподавателя. В этом случае исконное значение лучше прослеживается. Брошь – брошюра Эти слова, хотя и начинаются одинаково, в русском языке обозначают весьма дале
Источник фото: https://www.film.ru/sites/default/files/styles/thumb_1024x450/public/trailers_frame/foto_0000003320150909160116-1600x800.jpg
Источник фото: https://www.film.ru/sites/default/files/styles/thumb_1024x450/public/trailers_frame/foto_0000003320150909160116-1600x800.jpg

Часто родственная связь некоторых слов прозрачна и ясна даже человеку, далекому от лингвистики. Но иногда путь слова в русский язык становится несколько более извилистым, из-за чего многие и не догадываются об общих корнях у некоторых слов. Тогда такие пары получают название этимологических дублетов. Сегодняшняя подборка посвящена этим «Зитам и Гитам» среди слов: таким разным, но родным.

Семя – семинар

Оба эти слова имеют общий латинский корень semen. Но слово «семя» уже настольно обрусело, что его многие считают иконным. А вот «семинар» не настолько втерся в русский язык. Его значение в латинском языке – «рассадник, питомник». Сегодня больше популярны семинары различных, как их принято сегодня звать, коучей (прости меня, Даль), но первоначально так называлось и сегодня называется практическое занятие в вузе под руководством преподавателя. В этом случае исконное значение лучше прослеживается.

Брошь – брошюра

Эти слова, хотя и начинаются одинаково, в русском языке обозначают весьма далекие друг от друга вещи. А вот их связь прослеживается достаточно легко. И «брошь», и «брошюра» пришли из французского языка, где глагол «brocher» означает «сшивать, скреплять», «broche» – «булавка», «brochure» – «скрепленная, прошитая книжка». Паззл сложился.

Волк – облако

Слово «волк» исторически связано с глаголом «волочь», «волоку». То есть это зверь, уволакивающий свою жертву в чащу. А «облако» имеет общее происхождение с глаголом «обволакивать». Таким образом, если выкинуть некоторые звенья словообразовательной цепочки, получатся примерно такие схемы: волочь-волк; волочь-обволакивать-оболочка-облако.

Радикал – редька

Представьте себе, такие разные по стилю и области применения слова – тоже родственники. Дело в том, что у них общий первоисточник. Это латинский корень «radix», который означает «корень» (простите за каламбур). От него произошло прилагательное «radicalis» - «коренной». В русском языке и сегодня «радикальный» значит «коренной, решительный, кардинальный» (перелом, например). Ну а «редька» посредством немецкого языка, немного изменив корень, пришла в славянские языки, в том числе и в русский, как название одного из корнеплодов.

Экстракт – трактор

В латинском языке существовал глагол «trahere», означавший «тянуть, тащить». От него образовалось существительное «extractum» - «вытяжка, извлечение». С этим значением оно и пришло в наш великий и могучий. Ну а с трактором тоже ничего сложного, это слово в буквальном переводе означает «тягач».

Композитор – компот

Всё в том же латинском языке «compositor» образовано от глагола «componere» - «составлять, сочинять, складывать» (напоминает знакомое нам слово «компоновать») и дословно означает «сочинитель, составитель». А компот – напиток, «сложенный, составленный» из разных фруктов и ягод. Кстати, то же самое значение имеют слова «kompott» в немецком языке и «compote» во французском.

На этом пока всё, если у вас есть примеры таких неожиданных родственников среди слов, добро пожаловать в комментарии, мне будет интересно. Спасибо, что дочитали до конца и до скорых встреч!

P.S. Другие статьи на тему истории слов и выражений вы найдете по этой ссылке.