Для начала вспомним, что в испанском языке в отличие от русского языка глагол-связка "есть" не опускается.
То есть в русском языке, я говорю например: У меня есть красная ручка. - В испанском языке нужно говорить: Я имею красную ручку.
Tengo un bolígrafo rojo.
Теперь давайте попрактикуемся:
Канада - это страна.
В голове проговариваем, Канада есть страна, а теперь переводим:
Canadá es un país.
Не все коты черные. -
-Todos los gatos no son negros.
Это моя мама. -
- Ésa es mi madre.
Эта улица очень широкая. -
- Esta calle es muy larga.
Теперь давайте переведем с русского на испанский предложения, в которых будет использоваться глагол estar - находиться.
Книги на столе.
Проговариваем у себя в голове: Книги находятся на столе.
Переводим:
Los libros están en la mesa.
*Обратите внимание, что мы взяли книги с определенным артиклем мужского рода мн.числа, так как мы в разговоре, имеем ввиду конкретные книги, которые мы знаем.
Твоя мама дома? -
- ¿Tu madre está en casa?
* Тут мы использовали прямой порядок слов, но в речи, такой порядок слов выражается вопросительной интонацией.
Но корректно было бы, все же использовать инверсию:
¿Está tu madre en casa?
Я в Англии. -
-Estoy en Inglaterra.
Дети в комнате. -
- Los niños están en la habitación.
* Обратите внимание, что слова дети и комната взяты с определенными артиклями, поскольку мы знаем о каких детях идёт речь, и о какой комнате идёт речь.
Теперь составим предложения с глаголом tener - иметь:
У меня очень красивый дом.
В голове проговариваем: Я имею очень красивый дом.
Переводим:
Tengo una casa muy bonita.
У тебя есть учебник испанского языка?-
- ¿ Tienes un manual de español?
У нас нет машины. -
- No tenemos un coche.
У тебя есть время прогуляться? -
- ¿ Tienes tiempo para pasear?
Задания для самостоятельной работы:
Переведите на испанский язык:
1) У него нет собаки.
2) Их дядя - испанец.
3) У нас сегодня много дел, и мы торопимся.
4) В аудитории несколько окон.
Ответы: